هل ذكر اسم محمد في سفر نشيد الانشاد الرد على ذاكر نايك



اتعلمون من في الصورة ؟

الصورة لشيخ هندي يدعى ذاكر نايك هو شيخ هندي معروف ومحكوم عليه بالكثير من القضاية لكن لا اهتم بحايته الشخصية لكن اهتمامي هو الرد على تدليسه الذي رد عليه من الكثيرين غيري لكن انا خادم الرب واخدم باسمه سوف اعرض لكم نص شبهته الوهمية حول ذكر اسم رسول الاسلام في نشيد الانشاد والان نبداء باسم الرب يسوع المسيح 

دعنا نعرض كلام الشيخ ذاكر وافضل ان يكون موثق بالفيديو





الرد


اولا ناتي بالنص العبري

16טז חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם


وترجمة النص ومعناه من قاموس استرونج


His mouth
חִכּוֹ֙ (ḥik·kōw)
Noun - masculine singular construct | third person masculine singular
Strong's Hebrew 2441: Palate, roof of the mouth, gums

[is] most sweet;
מַֽמְתַקִּ֔ים (mam·ṯaq·qîm)
Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 4477: Sweetness, sweet things

he is altogether
וְכֻלּ֖וֹ (wə·ḵul·lōw)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular construct | third person masculine singular
Strong's Hebrew 3605: The whole, all, any, every

lovely.
מַחֲּמַדִּ֑ים‪‬‪‬ (ma·ḥă·mad·dîm)
Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 4261: Delightful, a delight, object of affection, desire

This
זֶ֤ה (zeh)
Pronoun - masculine singular
Strong's Hebrew 2088: This, that

[is] my beloved,
דוֹדִי֙ (ḏō·w·ḏî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's Hebrew 1730: To love, a love-token, lover, friend, an uncle

and this
וְזֶ֣ה (wə·zeh)
Conjunctive waw | Pronoun - masculine singular
Strong's Hebrew 2088: This, that

is my friend,
רֵעִ֔י (rê·‘î)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's Hebrew 7453: Friend, companion, fellow

O daughters
בְּנ֖וֹת (bə·nō·wṯ)
Noun - feminine plural construct
Strong's Hebrew 1323: A daughter

of Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם׃ (yə·rū·šā·lim)
Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 3389: Jerusalem -- probably 'foundation of peace', capital city of all Israel


الكلمة المقصودة 

lovely.
מַחֲּמַדִּ֑ים‪‬‪‬ (ma·ḥă·mad·dîm)
Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 4261: Delightful, a delight, object of affection, desire

نطق الكلمة ماحاماديم 

ومعنها من قااموس استرونج

محبوب او موضوع عاطفة او رغبة يعني شئ مشتها 

مصدر



والان اسم محمد بالانجليزية كيف يكتب 

مُحَمَّد ( اسم ): النَّبِيّ

God's Prophet Mohamed
- prophet Mohammad
- the Prophet of Allah for all the people on earth

- the prophet

مصدر

https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF/

ثانيا معنى اسم محمد


سم علم مذكر عربي، أهمُّ الأسماء عند المسلمين لأنه اسم رسول الله (صلى الله عليه وسلم) . جاء على صيغة المبالغة من ‏الحمد.

معناه: المحمود الخصال، المثني عليه، المشكور، المرضيُّ الأفعال، المفضَّل. وقد وردَ اسمه في القرآن الكريم بلفظه أربع ‏مرات منها: في سورة آل عمران، قال تعالى: (ومَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ) [آل عمران:144‏‎ [. ‎وفي سورة ‏الأحزاب، قال تعالى: (مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ) [الأحزاب:40‏‎- [ ‎وفي سورة الفتح، ‏قال تعالى: (مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ) [الفتح:29‏‎[.‎‏- وفي سورة محمد، قال تعالى: (وَالَّذِينَ ‏آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ) [محمد:2].. وعلى اسم محمد (صلى الله عليه وسلم) سَمى العرب: ‏محمد، محمود، أحمد، حامد، حمّاد، حَميد، حُميد، حَمْد. والمحمدُ: الذي كثرت خصاله المحمودة؛ قال الأعشى:إلَيكَ، أبَيْتَ اللّعْنَ، كانَ كَلالُها ...... إلى المَاجِدِ الفَرْعِ الجَوَادِ المُحَمّد

مصدر

https://www.almaany.com/ar/name/%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF/


والان نقارن بين الكلمتين في نشيد الانشاد  و اسم رسول الاسلام 

الكلمة في نشيد الانشاد ( ma·ḥă·mad·dîm )


اسم رسول الاسلام (  Mohamed )

لا يوجد بينهم اي تطابق في الكتابة 

ثانيا المعنى

الكلمة في نشيد الانشاد يعني رغبة ومشتهيات 

واسم رسول الاسلام جاء من كثرة الحمد 

لا يوجد بينهم اي تطابق 

ثانيا كيف كتبت الكلمة في النصوص القديمة

نفتح كتاب 


ونفتح صفحة رقم 1156 ونقراء منها الاتي 




ونكبر العدد 




لم يذكر العدد اسم محمد او الحمد بال ذكر المعني الذي ياتي بمعنى مشتهيات


ونكمل في الرد نفتح الترجمة السبعينية وهي من قبل الميلاد





لا يوجد لذكر اسم محمد او اي شئ يدل على الحمد 




ونفتح الفولجاتا اللاتينية ونقراء منها الاتي 



النص
 


16 guttur illius suavissimum et totus desiderabilis talis est dilectus meus et iste est amicus meus filiae Hierusalem

His throat most sweet, and he is all lovely: such is my beloved, and he is my friend, O ye daughters of Jerusalem.


لا يوجد ذكر لاسم محمد او اي شئ يدعو الي الحمد 

مصدر



ولن اكتفي بهذا 

نفتح كتاب 



ونفتح الصفحة رقم 1458 ونقراء منها الاتي 




تكبير للصفحة



لا يوجد ذكر لاسم محمد او الحمد 

ونفتح ترجوم يوناثان 



النص من الترجوم 

חִכּוֹ֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלּ֖וֹ מַחֲּמַדִּ֑ים זֶ֤ה דוֹדִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃

His mouth is delicious And all of him is delightful. Such is my beloved, Such is my darling, O maidens of Jerusalem!

لا يوجد ذكر لاسم محمد او احمد او حتى اي شئ يدل على الحمد 

مصدر الترجوم 


وناتي بكل التراجم الانجليزية

New International Version
His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.

New Living Translation
His mouth is sweetness itself; he is desirable in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend.

English Standard Version
His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

Berean Study Bible
His mouth is most sweet; he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

New American Standard Bible
"His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem."

New King James Version
His mouth is most sweet, Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, And this is my friend, O daughters of Jerusalem!

King James Bible
His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

Christian Standard Bible
His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.

Contemporary English Version
His kisses are sweet. I desire him so much! Young women of Jerusalem, he is my lover and friend.

Good News Translation
His mouth is sweet to kiss; everything about him enchants me. This is what my lover is like, women of Jerusalem.

Holman Christian Standard Bible
His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.

International Standard Version
His mouth is sweetness, and all of him is desirable. This is my beloved, this is my friend, young women of Jerusalem!

NET Bible
His mouth is very sweet; he is totally desirable. This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem!

New Heart English Bible
His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation
His mouth is sweet in every way. Everything about him is desirable! This is my beloved, and this is my friend, young women of Jerusalem.

JPS Tanakh 1917
His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.'

New American Standard 1977
“His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.”

King James 2000 Bible
His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

American King James Version
His mouth is most sweet: yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

American Standard Version
His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

Brenton Septuagint Translation
His throat is most sweet, and altogether desirable. This is my kinsman, and this is my companion, O daughters of Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
His throat most sweet, and he is all lovely: such is my beloved, and he is my friend, O ye daughters of Jerusalem.

Darby Bible Translation
His mouth is most sweet: Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, yea, this is my friend, O daughters of Jerusalem.

English Revised Version
His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
His mouth is most sweet: yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

World English Bible
His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. Friends

Young's Literal Translation
His mouth is sweetness -- and all of him desirable, This is my beloved, and this my friend, O daughters of Jerusalem


لا يوجد ذكر لاسم محمد او احمد او حتى الحمد في كل تلك المصادر اذا لماذا فسر الشيخ ذاكر من راسه 

والان الجزء الثالث هل اسم ماحمادايم و هل حرف ايم  للتعظيم 


واستشهد باولهيم لاثبات صحة كلمه لذلك سوف انفي كلامه من نفس الكلمة التي استخدمها 

نفتح الموسوعة البريطانية 



النص من الموسوعة

Though Elohim is plural in form, it is understood in the singular sense. Thus, in Genesis the words, “In the beginning God (Elohim) created the heavens and the earth,” Elohim is monotheistic in connotation, though its grammatical structure seems polytheistic. The Israelites probably borrowed the Canaanite plural noun Elohim and made it singular in meaning in their cultic practices and theological reflections.


تقول الموسوعة ان اسم الوهيم هو اسم جمع ياخذ تصريف المفرد وليس اسم  للتعظيم بال هو اسم جمع وليس تعظيم 

وايضا للرد على اي شخص يحاول القول ان الاسم للتفضيل نفتح كتاب 




ونفتح الصفحة رقم 229 



كلمة حرف التفضيل والتعظيم تنطق فمي  وليست يم 

اذا كلمة ماحماديم ليست للتعظيم  بال هي للجمع االدال على المفرد

انت ياشيخ في موقف لا تحسد عليه اما انك تكذب او تجهل وانا اعتذر على الكلمتيين لكن هذا واضح فاذا كنت تجهل فهذة مصيبة واذا كنت تكذب فهذة مصيبة اكبر

والان الجزء الرابع 


بعض النصوص التي حوت على لفظ مشتهيات وتهين رسول الاسلام اذا حملها 


ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭل 20:6:

כִּ֣י ׀ אִם־כָּעֵ֣ת מָחָ֗ר אֶשְׁלַ֤ח אֶת־עֲבָדַי֙ אֵלֶ֔יךָ וְחִפְּשׂוּ֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ וְאֵ֖ת בָּתֵּ֣י עֲבָדֶ֑יךָ וְהָיָה֙ כָּל־מַחְמַ֣ד עֵינֶ֔יךָ יָשִׂ֥ימוּ בְיָדָ֖ם וְלָקָֽחוּ׃


فاني في نحو هذا الوقت غدا ارسل عبيدي اليك فيفتشون بيتك وبيوت عبيدك وكل ما هو شهي في عينيك يضعونه في ايديهم وياخذونه.

فهل محمد هو ما سيضعه عبيد ملك ارام في ايديهم ؟

 

اشعياء 64

בֵּ֧ית קָדְשֵׁ֣נוּ וְתִפְאַרְתֵּ֗נוּ אֲשֶׁ֤ר הִֽלְל֙וּךָ֙ אֲבֹתֵ֔ינוּ הָיָ֖ה לִשְׂרֵ֣פַת אֵ֑שׁ וְכָל־מַחֲמַדֵּ֖ינוּ הָיָ֥ה לְחָרְבָּֽה

64: 11 بيت قدسنا و جمالنا حيث سبحك اباؤنا قد صار حريق نار و كل مشتهياتنا صارت خرابا

هل محمد سيصير خراب ؟

 

مراثي ارميا

 

1: 10 بسط العدو يده على كل مشتهياتها فانها رات الامم دخلوا مقدسها الذين امرت ان لا يدخلوا في جماعتك.

هل محمد سيبسطوا يدهم عليه ويخربوه؟

 

ﻫﻮﺷﻊ 9:6 :

ִּֽי־הִנֵּ֤ה הָֽלְכוּ֙ מִשֹּׁ֔ד מִצְרַ֥יִם תְּקַבְּצֵ֖ם מֹ֣ף תְּקַבְּרֵ֑ם מַחְמַ֣ד לְכַסְפָּ֗ם קִמֹּושׂ֙ יִֽירָשֵׁ֔ם חֹ֖וחַ בְּאָהֳלֵיהֶֽם
انهم قد ذهبوا من الخراب. تجمعهم مصر. تدفنهم موف. يرث القريص نفائس فضتهم يكون العوسج في منازلهم.

هل محمد سيرثه الحشرات؟

 

في أخبار الأيام الثاني 36: 19:

وَأَحْرَقُوا بَيْتَ اللَّهِ وَهَدَمُوا سُورَ أُورُشَلِيمَ وَأَحْرَقُوا جَمِيعَ قُصُورِهَا بِالنَّارِ وَأَهْلَكُوا جَمِيعَ آنِيَتِهَا الثَّمِينَةِ.

וַֽיִּשְׂרְפוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וַֽיְנַתְּצ֔וּ אֵ֖ת חֹומַ֣ת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְכָל־אַרְמְנֹותֶ֙יהָ֙ שָׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ וְכָל־כְּלֵ֥י מַחֲמַדֶּ֖יהָ לְהַשְׁחִֽית׃ ס

فكلمة "ثمينة/مَحَمَدِّيها/מַחֲמַדֶּ֖יהָ" هي صفة الجمع للكلمة المؤنثة "أواني"

و هل هو محمد الذي سيدمر بالنار؟

 

يوئيل

3: 5 لانكم اخذتم فضتي و ذهبي و ادخلتم نفائسي الجيدة الى هياكلكم

هل محمد سيدخلوه الهيكل الوثني ويبقي هناك؟

 

شهوة

 

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:16:

בֶּן־אָדָ֕ם הִנְנִ֨י לֹקֵ֧חַ מִמְּךָ֛ אֶת־מַחְמַ֥ד עֵינֶ֖יךָ בְּמַגֵּפָ֑ה וְלֹ֤א תִסְפֹּד֙ וְלֹ֣א תִבְכֶּ֔ה וְלֹ֥וא תָבֹ֖וא דִּמְעָתֶֽךָ׃

يا ابن آدم هانذا آخذ عنك شهوة عينيك بضربة فلا تنح ولا تبك ولا تنزل دموعك.

هل محمد هو الذي سياخذ بضربة؟

 

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:21:

אֱמֹ֣ר ׀ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנְנִ֨י מְחַלֵּ֤ל אֶת־מִקְדָּשִׁי֙ גְּאֹ֣ון עֻזְּכֶ֔ם מַחְמַ֥ד עֵֽינֵיכֶ֖ם וּמַחְמַ֣ל נַפְשְׁכֶ֑ם וּבְנֵיכֶ֧ם וּבְנֹֽותֵיכֶ֛ם אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתֶּ֖ם בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ׃
كلم بيت اسرائيل. هكذا قال السيد الرب. هانذا منجس مقدسي فخر عزكم شهوة اعينكم ولذّة نفوسكم. وابناؤكم وبناتكم الذين خلّفتم يسقطون بالسيف
فهل محمد هو شهوه

 

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:25:

وانت يا ابن آدم أفلا يكون في يوم آخذ عنهم عزّهم سرور فخرهم شهوة عيونهم ورفعة نفسهم ابناءهم وبناتهم

فهل محمد شهوه ايضا؟

 

هوشع

9: 16 افرايم مضروب اصلهم قد جف لا يصنعون ثمرا و ان ولدوا اميت مشتهيات بطونهم

فهل محمد مشتهي بطن؟

 

اخبار ايام الثاني

וַֽיִּשְׂרְפוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וַֽיְנַתְּצ֔וּ אֵ֖ת חֹומַ֣ת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְכָל־אַרְמְנֹותֶ֙יהָ֙ שָׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ וְכָל־כְּלֵ֥י מַחֲמַדֶּ֖יהָ לְהַשְׁחִֽית׃

36: 19 و احرقوا بيت الله و هدموا سور اورشليم و احرقوا جميع قصورها بالنار و اهلكوا جميع انيتها الثمينة

هل هلك محمد بالنار ؟

 

دانيال 11 : 37

وَلاَ يُبَالِي بِآلِهَةِ آبَائِهِ وَلاَ بِشَهْوَةِ النِّسَاءِ وَبِكُلِّ إِلَهٍ لاَ يُبَالِي لأَنَّهُ يَتَعَظَّمُ عَلَى الْكُلِّ

هل محمد شهوة النساء؟ ليس معناها تشتهيه النساء ولكن شهوة النساء ذاتها؟


فهل تقبل ياشيخ ان يكون رسول الاسلام شهوة ؟ 

فاذا انت قبلت علماء يرفضوا وبشدة 

نفتح موقع الاسلام سؤال وجواب ونرى رد الشيوخ الذي يمحي كلام ذاكر نايك 



والان ماذا سوف يكون ردك ياشيخ انت وكل اتباعك 



وفي النهاية 

اريد ان اقول يا اخوتي ابحثوا قبل ان تتبعوا العميان 

يقول الكتاب المقدس

قَدْ هَلَكَ شَعْبِي مِنْ عَدَمِ الْمَعْرِفَةِ. (هو 4: 6)

"«هَا أَنَا أُرْسِلُكُمْ كَغَنَمٍ فِي وَسْطِ ذِئَابٍ، فَكُونُوا حُكَمَاءَ كَالْحَيَّاتِ وَبُسَطَاءَ كَالْحَمَامِ." (مت 10: 16)


وفي النهاية لا تنسى قراءت مقال هل ذكر اسم غار حراء في سفر اشعياء 

الرابط


ومتابعتي على حساباتي الشخصية


https://twitter.com/Epshoi

https://www.instagram.com/epshoi/


وللرب المجد الدائم امين


هناك 4 تعليقات: