كم كان طول جليات ؟
الشبهة
تقول ترجمة net bible
Samuel 17:4 tc Heb "his height was six cubits and a span." The LXX, a Qumran manuscript of 1 Samuel, and Josephus read "four cubits and a span." A cubit was approximately 17.5 inches, a span half that. So the Masoretic text places Goliath at about 92 feet tall (cf. NIV, CEV, NLT "over nine feet"; NCV "nine feet, four inches"; TEV "nearly 3 metres" while the other textual witnesses place him at about 6 feet, 7 inches (cf. NAB "six and a half feet"). Note, too, that the cubit was adjusted through history, also attested in Babylon (NIDOTTE 421-424 s.v. nnx). If the cubits measuring Goliath were reckoned
اى ان التعليق الذى اتى به ايضا هو لنص اصلى يقول انه 6 اذرع
فأين الإختلاف إذا !!
الرد
لنعرض اولا ان هو فعلا طوله تقريبا 3 امتار
يقول النص في ترجمة فانديك العربية
فَخَرَجَ رَجُلٌ مُبَارِزٌ مِنْ جُيُوشِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ اسْمُهُ جُلْيَاتُ، مِنْ جَتَّ، طُولُهُ سِتُّ أَذْرُعٍ وَشِبْرٌ،" (1 صم 17: 4).
وايضا نسخة Kjv الانجليزية
And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
وياتي الاثبات العبري على ذلك من النص المازوري
שמואל א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויצא איש־הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃
שמואל א 17:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֤א אִֽישׁ־הַבֵּנַ֙יִם֙ מִמַּחֲנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֔ים גָּלְיָ֥ת שְׁמֹ֖ו מִגַּ֑ת גָּבְהֹ֕ו שֵׁ֥שׁ אַמֹּ֖ות וָזָֽרֶת׃
שמואל א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצא איש־הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃
שמואל א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּצֵא אִישׁ־הַבֵּנַיִם מִמַּחֲנֹות פְּלִשְׁתִּים גָּלְיָת שְׁמֹו מִגַּת גָּבְהֹו שֵׁשׁ אַמֹּות וָזָרֶת׃
שמואל א 17:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת
ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃
وشواهد اقدم من النص المازوري
النص الارامي
Peshitta Holy Bible Translated
And a giant man went out from the camp of the Philistines, Gulyath was his name, from Gath, his height was six cubits and a half cubit
And there went out a mighty man from the camp of the Philistines, named Goliath of Gath, whose height was six cubits and a span.
https://biblehub.com/lamsa/1_samuel/17.htm
وشاهد قديم ايضا قبل وجود النص المازوري وهو النص اللاتيني
Vulgate) et egressus est vir spurius de castris Philisthinorum nomine Goliath de Geth altitudinis sex cubitorum et palmo
et egressus est vir spurius de castris Philisthinorum nomine Goliath de Geth altitudinis sex cubitorum et palmo
And there went out a man baseborn from the camp of the Philistines, named Goliath, of Geth, whose height was six cubits and a span:
كتبتها ست ازرع
شاهد مهم اخر وهو التقليد اليهودي
يتكلم التقليد اليهودي عن ان الفلسطيين تم دعمهم من جليات
فيقول الاتي
جاء الفلسطينيون مدعومين من جالوت. ماذا كانت نهايته؟ في النهاية ، سقط بالسيف ، ووقعوا معه (انظر صموئيل الأول ، الفصل 17).
https://www.sefaria.org/Mishnah_Sotah.8.1?lang=bi
لا حاجة الفلسطيين ان ياتوا بشخص مثلهم في الطول اي غير مميز لكي يدعمهم الا لو كان هذا الشخص مميز
وتقول الموسوعة اليهودية عن طول جليات
كان جليات بطل الفلسطينيين الذين نزلوا بين شوشوه وعزيقة ضد شاول ورجال إسرائيل المنتظمين للمعركة في وادي إيلة. يوصف بأنه ستةأذرع وطوله شبر ، وعلى رأسه خوذة من النحاس ، ويرتدي معطفًا من البريد يزن خمسة آلاف شيكل من النحاس ، مع شظايا من النحاسعلى ساقيه وهدف أو قطعة نحاسية بينه. أكتاف. يقال إن عصا رمحه كانت مثل عارضة الحائك ، رأس الرمح يزن ستمائة شاقل من الحديد.
إن تحدي إسرائيل بوقاحة لتعيين أحد أفرادها لمقابلته في معركة واحدة ، بشرط أن يصبح الأشخاص الذين يجب قتل بطلهم عبيدًا للآخر ،يضرب جالوت الخوف في قلوب شاول ورجاله. ديفيد ، الذي أرسله والده مع بعض المؤن لإخوته وإلى قائدهم في جيش إسرائيل ، يسمعتحدي العملاق ، ويستفسر عن المكافأة التي ستعود للرجل الذي يجرؤ على مقابلة الوحش. وبّخه أخوه إيليا لافتراضه بترك الخراف ، وفرضعليه ضرائب بفضول عاطل ، استمر داود في استفساره. يسمع شاول داود ويرسل له. يروي الأخير تجاربه مع الأسود والدببة ، ويعلن أنالفلسطيني غير المختون سيواجه مصيرًا مشابهًا على يديه.
GOLIATH:
By: Executive Committee of the Editorial Board., Emil G. Hirsch
http://d2b4hhdj1xs9hu.cloudfront.net/JH6HH38U.jpg
وشهادة الطب مع حالة جليات
قُتل جليات على يد داود الذي ألقى بحجر على جبهته (صموئيل 17:49). وهذا يعطي دليلا إضافيا على أنه عانى من خلل في الغدةالنخامية. كان وجود ورم في الغدة النخامية يضغط على التصالب البصري ، وما يترتب على ذلك من اضطراب بصري بسبب الضغط علىالعصب البصري ، سيجعل من الصعب عليه رؤية الحجر في رؤيته الجانبية. تبدو عمالقة الغدة النخامية مثيرة للإعجاب من حيث المكانة ،ولكن قد لا تتمتع بالسرعة والرشاقة لتتناسب مع قوتهم المتصورة ديفيد ، الذي يتمتع بخفة الحركة ، خاصة بعد رفضه لمجموعة الدروع الثقيلةالتي عُرضت عليه ، ولأنه ماهر في الطلقات المقلاع ، ربما وجد طريقة للتغلب على العملاق المخيف المظهر بإطلاق رصاصة مقلاع من جانبساحة المعركة. تم التعرف على حقيقة أن جالوت ربما كان مصابًا بورم في الغدة النخامية من قبل فلاديمير بيرجينير في ورقة بحثية في عام2003. وفي وصفه للحالة ، أشار إلى لوحة لديفيد وجالوت لبوجيه في القرن الثامن عشر مشيرة إلى ظهور ضخامة النهايات في الجزءالمقطوع. رئيس جالوت ، ويشير إلى أن اللوحة تم رسمها قبل أكثر من مائة عام من وصف ماري للحالة في عام 1886. كما علق بشكل مفيدعلى أن جليات قُتل على يد داود بقطع رأسه ، وليس من تأثير الحجر الذي قطعه ربما بسبب كدمة في الدماغ ، لكنها لم تقتله بشكل مباشر.
تنتج العملقة عند وجود ورم غدي نخامي يفرز هرمون النمو قبل اندماج المشاشية. يمكن أن توجد أورام الغدة النخامية في عدد من الحالاتالوراثية ، مثل الورم الصماوي المتعدد من النوع 1 ، ومركب كارني ، وورم الغدة النخامية المعزول العائلي (FIPA). FIPA هي حالة جسميةسائدة ذات نفاذ غير كامل ، ناتجة عن طفرات السلالة الجرثومية لجين البروتين المتفاعل لمستقبلات أريل الهيدروكربونات (AIP). المرضىالذين يعانون من طفرات AIP لديهم متوسط عمر مبكر عند التشخيص من المرضى السلبيين لطفرة AIP. عمر جالوت ليس واضحًا ، لكنظهور أورام الغدة النخامية مبكرًا هو نموذج للعملاق الوراثي ، كما أن الحد من الرؤية الجانبية أمر شائع. جليات نفسه كان لديه حامل درعيسبقه ، ربما ليشير لجليات إلى اتجاه العدو الذي يقترب.
Hereditary Gigantism-the biblical giant Goliath and his brothers
Deirdre E Donnelly and Patrick J Morrison
شهادة علماء الكتاب المقدس قبل ظهور النص المازوري
ومع ذلك ، فإن القراءة المتغيرة "ستة أذرع وامتداد" ربما تكون أقدم بكثير من مخطوطات MT. Symmachus ، على سبيل المثال ، يعكسستة أذرع وامتداد ارتفاع في ترجمته. كان سيماشوس يهوديًا أعد حوالي عام 200 بعد الميلاد ترجمة يونانية للعهد القديم للمجتمع اليهوديفي قيصرية بفلسطين. كان هدفه هو إنتاج ترجمة يونانية كانت ترجمة دقيقة للعبرية .7 حقيقة أنه يعطي ارتفاع جالوت ست أذرع وامتدادهدليل قوي على أن هذه القراءة المتغيرة كانت موجودة بالفعل في Proto-MT أو فورلاج إلى MT ، أي تقليد النص العبري الذي أصبحبحلول هذا الوقت النص الموحد لليهود.
وبالمثل ، فإن أوريجانوس ، في ترجمته اليونانية الموجودة في العمود الخامس من كتابه Hexapla ، يتضمن النسخة الأطول من 1-2 صموئيل الموجود في MT ويذكر أيضًا ارتفاع جالوت بستة أذرع وامتداد. أوريجانوس ، الذي كتب في النصف الأول من القرن الثالثالميلادي ، يتضمن ترجمة Symmachus باعتبارها العمود الرابع من Hexapla. في الحالات التي وجد فيها أوريجانوس ترجمات سابقةمثل ترجمة سيماشوس لتتماشى بشكل وثيق مع المخطوطات العبرية التي كان لديه إمكانية الوصول إليها ، قام بتضمين هذه القراءات فيترجمة العمود الخامس ، وعادة ما يتم تمييزها بترميز خاص. يقول أوريجانوس أن الغرض من Hexapla هو مساعدة المدافعين المسيحيينفي خلافاتهم مع اليهود حول النصوص التوراتية. نوى أن يستخدمها العلماء في المناقشات العلمية. ومع ذلك ، مع مرور الوقت ، تم إسقاطالرموز النقدية وأصبح العمود الخامس لأوريجانوس شائعًا يستخدم على نطاق واسع في الكنائس الشرقية ، وربما شيء لم يقصدهأوريجانوس أبدًا. وامتداد "دليل جوهري على أن المخطوطة العبرية التي كان له حق الوصول إليها تعكس تقليد MT الأولي وكان ارتفاعجالوت" ستة أذرع وامتداد. "
وبالمثل ، فإن ترجمة جيروم اللاتينية التي ترجع إلى القرن الرابع الميلادي (الفولجيت) ، والتي يبدو أنها تتبع اللغة العبرية الأولية- MT بأمانة، تضع جالوت عند ستة أذرع وامتداد. نمت شعبية Vulgate تدريجيًا في الكنائس الغربية وأصبحت في النهاية "النص المستلم" للكنائسالغربية ، وبالتالي تقنين 9'9 "العملاق في الثقافة الغربية.
Jobes and Silva, Invitation 40-41.
دراسة للنص نفسه
فَخَرَجَ رَجُلٌ مُبَارِزٌ مِنْ جُيُوشِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ اسْمُهُ جُلْيَاتُ، مِنْ جَتَّ، طُولُهُ سِتُّ أَذْرُعٍ وَشِبْرٌ،
5 وَعَلَى رَأْسِهِ خُوذَةٌ مِنْ نُحَاسٍ، وَكَانَ لاَبِسًا دِرْعًا حَرْشَفِيًّا، وَوَزْنَ الْدِّرْعِ خَمْسَةُ آلاَفِ شَاقِلِ نُحَاسٍ،
6 وَجُرْمُوقَا نُحَاسٍ عَلَى رِجْلَيْهِ، وَمِزْرَاقُ نُحَاسٍ بَيْنَ كَتِفَيْهِ،
7 وَقَنَاةُ رُمْحِهِ كَنَوْلِ النَّسَّاجِينَ، وَسِنَانُ رُمْحِهِ سِتُّ مِئَةِ شَاقِلِ حَدِيدٍ، وَحَامِلُ التُّرْسِ كَانَ يَمْشِي قُدَّامَهُ.
8 فَوَقَفَ وَنَادَى صُفُوفَ إِسْرَائِيلَ وَقَالَ لَهُمْ: «لِمَاذَا تَخْرُجُونَ لِتَصْطَفُّوا لِلْحَرْبِ؟ أَمَا أَنَا الْفِلِسْطِينِيُّ، وَأَنْتُمْ عَبِيدٌ لِشَاوُلَ؟اخْتَارُوا لأَنْفُسِكُمْ رَجُلاً وَلْيَنْزِلْ إِلَيَّ.
9 فَإِنْ قَدَرَ أَنْ يُحَارِبَنِي وَيَقْتُلَنِي نَصِيرُ لَكُمْ عَبِيدًا، وَإِنْ قَدَرْتُ أَنَا عَلَيْهِ وَقَتَلْتُهُ تَصِيرُونَ أَنْتُمْ لَنَا عَبِيدًا وَتَخْدِمُونَنَا».
10 وَقَالَ الْفِلِسْطِينِيُّ: «أَنَا عَيَّرْتُ صُفُوفَ إِسْرَائِيلَ هذَا الْيَوْمَ. أَعْطُونِي رَجُلاً فَنَتَحَارَبَ مَعًا».
11 وَلَمَّا سَمِعَ شَاوُلُ وَجَمِيعُ إِسْرَائِيلَ كَلاَمَ الْفِلِسْطِينِيِّ هذَا ارْتَاعُوا وَخَافُوا جِدًّا.
فلو كان رجل طوله مترين ما الغريب في ذلك وما المخيف فيه فهناك كثيرين طولهم يصل الي ما فوق المترين
كيف يخاف شاول من رجل طوله مترين لان شاول كان طويل. اطول من كل الشعب من كتفه فما فوق فلو قلنا ان متوسطالطول متر وخمسه وسبعين سم فيكون شاول طوله فوق المترين وشاول شجاع رجل الحرب لن يخاف من رجل في نفسطوله بل قد يكون شاول اكثر من 4 ذراع وشبر أصلا لانه أطول من كل الشعب
وَكَانَ لَهُ ابْنٌ اسْمُهُ شَاوُلُ، شَابٌّ وَحَسَنٌ، وَلَمْ يَكُنْ رَجُلٌ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَحْسَنَ مِنْهُ. مِنْ كَتِفِهِ فَمَا فَوْقُ كَانَ أَطْوَلَ مِنْ كُلِّالشَّعْبِ.
كل هذة الشواهد تتدعم نص 6 ازرع وشبر
اذا قصة السبعينية وقمران و يوسيفوس
اولا نص قمران
اقترح بعض العلماء أن التفسير الأكثر منطقية للمتغيرين هو افتراض أن "ستة أذرع وامتداد" ، وهي القراءة الأكثر صعوبة المفترضة ، كانتهي القراءة الأصلية ، وأن الناسخ غيرها إلى "أربعة أذرع"لجعل جليات اكثر واقعية في الطول
Scholars who note that the variant "six cubits" is probably a copyist's mistake include P. Kyle McCarter, 1 Samuel (AB; Garden City, NY: Doubleday, 1980) 286, who cites Michael D. Coogan but does not provide the source; and Ronald S. Hendel, "Qumran and the Text of the Hebrew Bible," a lecture in Volume II of The Dead Sea Scrolls, video series (Washington, DC: Biblical Archaeology Society, 1993)
والتعليق على الترجمة السبعينية
قد ذكرته من مسبقا انها ترجمة شرحية
من هنا https://epshoi.blogspot.com/2021/03/blog-post_17.html?m=1
ويوسيفوس كان ينقل اصلا من السبعينية
،. قراءة لوسيان (القرن الثالث الميلادي) من LXX وكذلك جوزيفوس (القرن الأول الميلادي ، Ant. 6.171) هذه القراءة. كما في حالةمخطوطة ألكسندرينوس ، تتضمن مراجعة لوسيان الشكل الأطول لـ 1 صموئيل 17-18 (23 +/- آيات أكثر من الفاتيكان و 4 QSama) ،لكنها مع ذلك تعطي ارتفاعًا أقل (أربع أذرع وامتداد) لـ جالوت. لم يكن العثور على جوزيفوس يوافق على إعادة قراءة لوسيان اللاحقة أمرًاغير متوقع. من الواضح أن جوزيفوس استخدم لغة يونانية OT ، ومن الواضح أن النسخة التي استخدمها كانت تشبه النص لوسيان (الذيأطلق عليه البعض تقليد AntioÔhene).
In Antiquities Josephus often agrees with the Lucianic revision. Since Josephus precedes Lucian by 200 years, many scholars suggest that there was a proto-Lucian Greek text in circula- tion during the first century AD. Eugene Ulrich concludes his study by writing, "Finally, Josephus clearly employed a bible of the 4QSama tradition as his basis for the Samuel portion of the Jewish Antiquities, and he clearly used a Greek form of it. For the sections of Samuel for which 4QSama is extant, he shows not a single detail which is clearly or even dependant on a bible of the Maso- retic tradition or on a biblical text in the Hebrew language. His bible was in Greek, it was a slightly revised form of OG [Old Greek], and it was intimately affiliated with the 4QSama tradi- tion. In brief, Josephus used a bible which exactly fits our description of the proto-Lucianic Greek text" (The Qumran Text of Samuel and Josephus 259). Most scholars acknowledge that Josephus used a text that was similar to that found in the Lucian recension, and that in 1-2 Samuel this text resembles 4QSama. The issue of a proto-Lucian recension, however, continues to be debated. See Emanuel Τον, "Lucian and Proto Lucian: Toward a New Solution of the Problem," in The Greek and Hebrew Bible
اذا الي هنا يمكننا القول
ان النص المازوري عليه شواهد كثيرة غيره وهي تتدعم النص التقليدي
النص في قمران اولا غير مكتمل ثانيا الناسخ اخطاء ولم يفهم طبيعة النص فجعله اقل من الطول الحقيقي له
النص في السبعينية هو شرحي اصلا وقد نقل منه يوسيفوس
واذا قولنا ان كل هذا لا شى وفعلا طول جليات اربع ازرع هل هذة يهدم النص ويهدم المعنى ويجعله محرف ؟
في الحقيقة لا
يوم الأحد الماضي ، ناقشت داخليًا حول ما إذا كان ينبغي أن أطرح مسألة السؤال المحيط بارتفاع جالوت عندما قمت بتدريس هذا المقطعلفصلي في الكنيسة. أحاول ألا أكون تقنيًا للغاية فيما يتعلق بالمسائل النصية ، فعادة ما أترك المقطع كما هو في شكله النهائي. ومع ذلك ،يبدو أن جالوت 6'9 ″ أكثر منطقية بالنسبة لي! بالإضافة إلى ذلك ، فإن القامة الأقصر لجليات لا تنتقص من النقطة التي هزم فيها داودجليات لأن إيمانه كان بالله وليس بالحجم المادي أو بالسلاح (1 صم 17:45) وكمثال على أن روح الرب كان عليه (1 صم 16:13).
https://www.accordancebible.com/goliath-lxx/
والي الرب المجد الدائم امين