الرد على فيديو مخطوطات قمران تثبت تحريف الكتاب المقدس

 



احد فيديوهات عزيزنا المعروف في هذا الفيديو يتكلم عن ان مخطوطاتقمران تثبت تحريف الكتاب المقدس والصراحة نحن نجده يتكلم عنتحريف تحريف تحريف مع ان دينه يقول في سورة يونس


فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ(94)



ويفسرها الطبري


قال أبو جعفريقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلمفإن كنت يا محمد في شك من حقيقة ما اخترناكفأنـزلنا إليك ، (34) من أن بني إسرائيل لم يختلفوا في نبوّتك قبل أن تبعث رسولا إلى خلقه، لأنهم يجدونك عندهممكتوبًا ، ويعرفونك بالصفة التي أنت بها موصوف في كتابهم في التوراة والإنجيل (فاسأل الذين يقرءون الكتاب منقبلك ) ، من أهل التوراة والإنجيل ، كعبد الله بن سلام ونحوه ، من أهل الصدق والإيمان بك منهم ، دون أهل الكذب والكفربك منهم.


https://al-maktaba.org/book/43/8357#p6


فكيف يا رسول الاسلام يريدك ربك ان تثبت صحة نبوتك من كتب محرفة ؟!!!! لا يهمنا هذا فنحن نعلم ان كتابنا المقدس هو كلمة الله ولا يقدراحد ان يحرف كلام الله هل يقبل انسان ان يحرف كلامه انسان اخر !! اذا ما بالك بخالق الكلام هل يترك كتابه يحرف من قبل البشر ؟ اسالنفسك فقط عزيزي 


المهم حتى لا تطيل المقدمة اكثر من ذلك سوف يتم الرد عليه على شكل اقتباس ورد ولنبداء باسم الرب 



الاقتباس الاول



يقول هنا المشكك اننا نخدع المسيحيين البسطاء ان القساوسة العرب والدفاعيين يخدعون البسطاء حين نقول ان مخطوطات قمران تثبتصحة واصالة الكتاب المقدس وهو سوف يثبت العكس 


الرد


ماهذا الكلام التافه يذكرني بالذي يقول افق ياخي سوف يخدعوك في الحقيقة كلامه يذكرني بكلام الحية في سفر التكوين حين شككت حواءبحيلة النصيحة


بَلِ اللهُ عَالِمٌ أَنَّهُ يَوْمَ تَأْكُلاَنِ مِنْهُ تَنْفَتِحُ أَعْيُنُكُمَا وَتَكُونَانِ كَاللهِ عَارِفَيْنِ الْخَيْرَ وَالشَّرَّ»." (تك 3: 5).


ولكن للاسف سقط ادم وحواء من مكر وخبث تلك الحية كم يكمل بقيت الاصحاح وهنا ايضا يجرب عزيزنا نفس الطريقة بمحاولة القول انالدفاعيين والقساوسة العرب يخدعون المسيحيين !! اذا سوف نرى من يخدع فتبعونا للنهاية


هل حقا مخطوطات البحر الميت ارث وكنز يثبت صحة العهد القديم 


الاجابة ( نعم ) وخذ عندك الاثباتات 


ليس هناك شك في أن مخطوطات البحر الميت هي أعظم اكتشاف مخطوطات في القرن العشرين للدراسات اليهودية في فترة الهيكل الثانيوالدراسات التوراتية لقد أصبحوا أيضًا رمزًا ثقافيًا يرمز إلى شيء قديم ومهم 


THE DEAD SEA SCROLLS A Very Short Introduction ( Timothy H. Lim ) , P.120 


وليس هذا فقط بال سوف اجعلك عزيزي القارئ تقارن بنفسك


درج اشعياء المكتشف في مخطوطات قمران


مخطوط إشعياء الكبير هو من اهم الاشياء المكتشفة هناك، لان المخطوط يحتوي على نص سفر إشعياء كاملا ويعود تاريخ كتابته الى القرنالثاني قبل الميلاد، قبل هذه الاكتشاف كانت أقدم مخطوطة كاملة لأي سفر من العهد القديم بالعبرية يعود الى القرن العاشر، بعد هذاالاكتشاف أصبح لدينا محتوى سفر كامل بلغته الاصلية الى فترة ما قبل الميلاد وبهذا يعد هذا المخطوط أقدم سفر كتابي كامل مكتوب بلغتهالاصلية 


John C. Trever، Bulletin of American Schools of Oriental Research، 113، Feb.، 1949، p. 23.


ويمكنك الان عزيزي القارئ مقارنة سفر اشعياء من مخطوطات قمران وسفر اشعياء من مخطوط من القران العاشر والفرق ال 1000 عام 


خذ اكتشف بنفسك دقة حفظ النص لمدة 1000 عام


http://dss.collections.imj.org.il/chapters_pg


نحن نخدعك نعم نخدعك فعلا


لنكمل 


الاقتباس الثاني 



مدة الزمن بين مخطوطات قمران واصول الاسفار فيقول المشكك ان بين مخطوطة قمران ونص اشعياء الاصلي 600 سنة وبين نص توراةموسى النبي وقمران اكثر من 1000 عام وهذة طبعا فترة كافية لتحريف النص تمام 


الرد


في الواقع ياعزيزي اذ قولنا ذلك فهذا معنى اننا سوف ننكر كل الكتابات القديمة ومنها ما قرانك ولكن سوف نترك موضوع المدة حين نقارنالكتاب المقدس مع غيره من الكتابات القديمة 


ولكن لنعرف هل طول المدة يؤثر في شئ ؟ 


الاجابة لا وخذ الادلة التي تثبت صحة هذا الرد



يقول يوسيفوس فلافيوس ويتكلم عن اهمية الكتب المقدسة ( اسفار العهد القديم ) عند الشعب اليهودي 

فيحكي قائلا 

كيف بحزم اعطينا أهمية لكتب أمتنا , إن الدليل على ذلك هو ما نفعله , رغم أن ازمنه كثيرة مرت , لم يجرؤ احد على ان يضيف اي شئعليها او ان يحذف اي شئ منها , أو يغير اي شئ فيها بل يكون من الطبيعي على كل اليهود فورا بعد ولادتهم ان يوقروا هذه الكتب التيتحتوي على العقائد الالهية و ان يثابروا عليها , و ان لزم الأمر هم مستعدين ان يموتوا من اجلها 



Flavius Josephus and William Whiston, The Works of Josephus .Complete and Unabridged, Includes Index .(Peabody: Hendrickson 1996 ,c1987) Apion1.42



وليس هذا فقط بال نقراء من الكتاب المقدس وهو خير دليل على صحته


لاَ يَبْرَحْ سِفْرُ هذِهِ الشَّرِيعَةِ مِنْ فَمِكَ، بَلْ تَلْهَجُ فِيهِ نَهَارًا وَلَيْلًا، لِكَيْ تَتَحَفَّظَ لِلْعَمَلِ حَسَبَ كُلِّ مَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِيهِلأَنَّكَ حِينَئِذٍتُصْلِحُ طَرِيقَكَ وَحِينَئِذٍ تُفْلِحُ." (يش 1: 8).

 


فكان اليهود يحفظون النص ليل نهار


فنقراء من التلمود Avodah Zarah 19b 


שנוי בנביאים דכתיב (יהושע אחלא ימוש ספר התורה [הזהמפיך והגית בו יומם ולילה למען תשמור לעשות ככל הכתובבו כי אז תצליח את דרכיך ואז תשכיל משולש בכתובים דכתיב (תהלים אבכי אם בתורת החפצו ובתורתו יהגה יומםולילה והיה כעץ שתול על פלגי מים אשר פריו יתן בעתו ועלהו לא יבול וכל אשר יעשה יצליח


It is repeated in the Prophets, as it is written: “This book of the Torah shall not depart out of your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it; for then you shall make your ways prosperous, and then you shall have good success” (Joshua 1:8). It is stated a third time in the Writings, as it is written: “But his delight is in the Torah of the Lord; and in His Torah he meditates day and night. And he shall be like a tree planted by streams of water, that brings forth its fruit in its season, and whose leaf does not wither; and in whatsoever he does he shall prosper” (Psalms 1:2–3).


يتكرر في الأنبياء كما هو مكتوب: "لا يخرج كتاب التوراة هذا من فمك ، بل تتأمل فيه نهارًا وليلاً ، حتى تحرص على العمل حسب كل ما هومكتوب فيه".  ؛  فحينئذٍ تنجح طرقك ، وحينئذٍ تنجح "(يشوع 1: 8).  وقد ورد للمرة الثالثة في الكتابات كما هو مكتوب: "وأما في توراة الربفسرّته وفي التوراة يتأمل ليلا ونهارا ويكون كشجرة مغروسة عند مجاري المياه ، وتخرج ثمرها في أوانها ، وورقها لا يذبل وفي كل مايفعل ينجح "(مزامير 1: 2-3).


وليس فقط الحفظ والترديد ليل نهار بال كانت تكتب ويشهد على ذلك علم الاثار


البركة الهارونية  في مقابر كيتف هنوم ( Ketef Hinnom ) تحت اسم The Ketef Hinnom scrolls اللي عمرها يرجع لسنة للقرن السابعقبل الميلادي وهي تحوي على سفر العدد الاصحاح 6 من 24 الي 26 


https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-artifacts/inscriptions/miniature-writing-ancient-amulets-ketef-hinnom/


24 يُبَارِكُكَ الرَّبُّ وَيَحْرُسُكَ.

25 يُضِيءُ الرَّبُّ بِوَجْهِهِ عَلَيْكَ وَيَرْحَمُكَ.

26 يَرْفَعُ الرَّبُّ وَجْهَهُ عَلَيْكَ وَيَمْنَحُكَ سَلاَمًا.


اللفائف اقدم من السبي البابلي 


السبي البابلي ، المعروف أيضًا باسم المنفى البابلي ، وهو الاحتجاز القسري لليهود في بابل بعد غزو الأخير لمملكة يهوذا في 598/7 و587/6 قبل الميلاد انتهى الأسر رسميًا في عام 538 قبل الميلاد


https://www.britannica.com/event/Babylonian-Captivity


نقش تل القاضي 

 

هو نقش منحوتة على حجر ويرجع تاريخ النقش الي القرن التاسع قبل الميلاد وكتب النقش باللغة الارامية ارتفاع الحجر 32 سم وعرضه 23 سم وتم اكتشافه في تل دان بمنطقة الجليل ومحفوظ في المتحف الاسرائيلي باورشليم 

ويطابق النقش التاريخي التاريخ المسجل في سفر الملوك 



https://books.google.co.il/books?id=OPqpzmYBOxgC&printsec=frontcover&hl=en#v=onepage&q&f=false


https://www.newworldencyclopedia.org/entry/Tel_Dan_Stele


https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-artifacts/the-tel-dan-inscription-the-first-historical-evidence-of-the-king-david-bible-story/


https://qudsn.net/post/112187/نقش-تل-القاضي-بيت-داود


http://www.antiquities.org.il/default_en.aspx


بواسطة كريستوفر رولستون

 يروي نقش نفق سلوام ، الذي اكتشف عام 1880 ، لحظة دراماتيكية في تاريخ القدس خوفًا من أن تكون المدينة تحت الحصار قريبًا ، قامالسكان منذ آلاف السنين بمشروع من شأنه أن يجلب المياه من مصدر خارج أسوار المدينة إلى المدينة يخبرنا النقش المنقوش في جدارنفق (يسمى نفق حزقيا)


The Siloam Inscription and Hezekiah’s Tunnel

by Christopher Rollston



وحتى الآن هو يحي ذكرى حفر المجرى المائي الذي كان حدثًا في تاريخ القدس وقد ورد ذكره أكثر من مرة في الكتاب المقدس مدينةالقدس محاطة بالكامل تقريبًا بواديين عميقين يتحدان إلى الجنوب الشرقي من المدينة ، وهما وادي يهوشافاط في الشرق ، والذي تم تحديدهبشكل عام مع Ge-hinnom ، أو وادي أبناء هنوم ، على  الغرب والجنوب بين هذين الواديين يوجد تيروبون ، منخفض ممتلئ الآن تقريبًا ،يبدأ في وسط القدس ، ويمتد إلى النقطة التي يلتقي فيها الواديان ، ويفصلان المدينة العليا عن التل الذي كان عليه الهيكل 


The Jewish Encyclopedia , V 11 , P 339 


والي اخره من الاكتشافات 


كان اليهود ينسخون النص ويحفظونه ويكتبنه حتى على الحجارة 


فالمدة ليست مشكلة اذ لم تكن النصوص مخفية بال كانت تنسخ وتنسخ وتنسخ ومنتشرة ومعروفة فهذا طبعا يجعل موضوعالمدة تافه للغاية فالم يكن النص مستتر 


وحتى اذا قولنا ان النص لم يوجد عليه اي اثبات اثري هي فقط قمران اقدم اكتشاف هل هذا يضر بصحة نص الكتاب المقدس اصلا ؟ 


يرد جوش ماكدويل على ذلك قائلا


إن كنا نقبل كتابات الفلاسفة والمفكرين والمؤرخين مثل هيروديت وأفلاطون وأريسطو وتاسيتوس رغم أن النسخ التي نمتلكها لكتاباتهم كُتِبتبعد موتهم بمئات السنين، فمثلًا أقدم نسخة لدينا من عدد مائة نسخة لكتابات سوفوكليس (496 - 406 ق.مترجع إلى سنة 1000مأيبفارق زمني 1400 سنة، وأقدم نسخة لدينا من عدد ثمان نسخ لكتابات هيروديت (480- 425 ق.مترجع إلى 900مبفارق أكثر من 1200 سنة، وأقدم نسخة لدينا من عدد خمس نسخ لكتابات أريسطو (384 - 322 ق.مترجع إلى سنة 1100م أي بفارق زمني 1400 سنة، وأقدمنسخة لدينا من عدد عشرين نسخة لكتاب تاسيتوس الروماني الحوليات (سنة 100 مترجع 1100مبفارق زمني 1000 سنة 



كتاب برهان يتطلب قرار ص 59 و 60 


وحتى كتابك نفسه لا يوجد عليه مصاحف ترجع لنفس فترة عثمان وحتى المصاحف الاثرية التي ترجع لعثمان يشك علمائك في نسبها اليعثمان اصلا 


كتاب المدخل لدراسة القران الكريم تاليف محمد محمد  ابو شهبة ص 282 


اذا لا تتحدث عن المدة نهائيا باعتبارها شئ يمكن ان يحرف فيه الكتاب المقدس 


ولنكمل 

الاقتباس الثالث


يقول ان قمران لا تصلح مشكلة ان الكاتب مجهول او ان النص فيه كلام جنسي وغيره من تلك الامور 


الرد


نجده هنا حاد عن الموضوع الرائيسي للمخطوطات وبداء يلقي شبهات ليس لها اي علاقة وقد تم الرد عليها مسبقا من الروابط التالية


https://www.facebook.com/100613691662824/posts/306812807709577/?d=n


https://epshoi.blogspot.com/2020/08/blog-post_14.html?m=1


https://www.facebook.com/100613691662824/photos/a.110071634050363/193215939069265/?type=3


وغيرها من الردود ولكن حتى لانخرج عن الموضوع الاساسي لمخطوطات قمران في شبهات اخرى 


والان ما فائدة مخطوطات قمران ؟


بكل بساطة واختصار تلك الاكتشفات من اثار ومخطوطات تبهرن وتقوي صحة ما وجد في الكتاب المقدس 


ويقول السير فريدرك كينون يستطيع المسيحي ان يحمل الكتاب المقدس بيده ويقول بدون خوف وتردد بانه يحمل كلمة الله الحقيقية التي تمحفظها من جيل الي جيل دون ان يتم فقدان اي جزء منها


F. G. Kenyon, Our Bible and the Ancient Manuscripts (London: Eyre & Spottiswoode, 1958), p. 23



وهذا ملف عن مخطوطات قمران وفائدتها 


https://www.facebook.com/100613691662824/photos/a.100998391624354/116134590110734/?type=3


وحتى لا يطيل الموضوع في هذا النقطة فالننتقل للاقتباس التالي


الاقتباس الرابع


اختلاف الاسفار يوجد في مخطوطات قمران اسفار ابوكريفية وتفاسير يهودية واسفار كتابية مقدسة ولا نجد سفر استير بها 


الرد


عزيزي قمران ليست فقط مخطوطات للكتاب المقدس بال هي مكتبة تضم مخطوطات الكتاب المقدس و ايضا كتابات يهودية اخر  ونصوصمكتوبة بالارامية واليونانية وغيرها فهي مكتبة يهودية قديمة وكتب صلوات الخ.. 


من كتاب مخطوطات البحر الميت و جماعة قمران للدكتور اسد رستم 



فهي ليست شبهة اصلا او شئ خطير فمثلما يكون لديك مكتبة بها كتب دينية وكتب تفسيرية واي كتب اخر هل ليست مشكلة باي حال منالاحوال 


ولنكمل


الاقتباس الخامس


يقول ان قمران وجدت بها مخطوطات عبرية ويونانية وشى يشبه التوراة السامرية واشياء اخر 


الرد


نفس الشبهة السابقة كما قولنا مسبقا هي مكتبة شاملة بها تراجم ونصوص مقدسة ونفس الكلام الذي تكلمنا فيه في النقطة السابقة ولكنسوف اكده بكتاب اخر 


Deciphering the Dead Sea Scrolls Second Edition Jonathan G. Campbell

والان الاقتباس السادس


كم عدد الخارجيين من صلب يعقوب هل هم سبعيين ام خمس وسبعيين 


الرد


في البداية كم عدد الانفس



ونقراء الاثبات على ان النص هو 70 


من ترجوم يوناثان


וַהֲוָה סְכוּם כָּל נַפְשָׁתָא נַפְקֵי יַרְכָא דְיַעֲקב שׁוּבְעִין נַפְשָׁתָא עִם יוֹסֵף וּבְנוֹהִי דַהֲוָה בְּמִצְרַיִם


And the number of all the souls coming from the thigh of Jakob, seventy souls, with Joseph and his sons, who were in Mizraim


كان عدد الخارجيين 70 نفس 



وايضا ترجوم Onkelos


Onkelos Exodus 1:5


וַהֲוָה כָּל נַפְשָׁתָא נַפְקֵי יַרְכָּא דְיַעֲקֹב שַׁבְעִין נַפְשָׁן וְיוֹסֵף דַהֲוָה בְּמִצְרָיִם:



وغير ذلك الترجمة اللاتينية


5

erant igitur omnes animae eorum qui egressi sunt de femore Iacob septuaginta Ioseph autem in Aegypto erat


And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.



ويفسرها رابوات اليهود



تفسير راشي


ויוסף היה במצריםוַהֲלֹא הוּא וּבָנָיו הָיוּ בִּכְלַל שִׁבְעִיםוּמַה בָּא לְלַמְּדֵנוּוְכִי לֹא הָיִינוּ יוֹדְעִים שֶׁהוּא הָיָה בְּמִצְרַיִםאֶלָּא לְהוֹדִיעֲךָצִדְקָתוֹ שֶׁל יוֹסֵףהוּא יוֹסֵף הָרוֹעֶה אֶת צֹאן אָבִיוהוּא יוֹסֵף שֶׁהָיָה בְּמִצְרַיִםוְנַעֲשָׂה מֶלֶךְוְעוֹמֵד בְּצִדְקוֹ (שמות רבה):

ויוסף היה במצרים lit., AND JOSEPH WAS IN EGYPT — But were not he and his sons included in the seventy? What, then, is this statement intended to tell us? Do we not know that he was in Egypt? But its purpose is to inform you of Joseph’s righteousness: this is the same Joseph who tended his father’s sheep; this is the same Joseph who was in Egypt and became king there, and yet he remained steadfast in his righteousness, and the change from a humble position to exalted rank in Egypt caused no deterioration in his character (cf. Sifrei האזינו; Exodus Rabbah 1:7).



تم ادراج ابناء يوسف في السبعيين ايضا 


وتفسير اخر 


من تفسير ابن عزر


יצאי ירךרמז לקרוב אליו אבר המוליד כמו להסך את רגליוכי ששים ותשע היו אך יעקב יחשב בראשונהעל כן כתב בתחלהאת יעקב כמו שאמרנו למעלה ופרשה הראשונה ויגש אליו כתוב יעקב ובניו והנה עם יעקב היו כל נפש בניו ובנותיו שלשיםושלשוהעד בשבעים נפש ירדו אבותיך מצרימהכי נפש היתה ליעקבויוסף שהיה במצרים במספר הוא ושני בניו:

THAT CAME OUT OF THE LOINS OF JACOB. Loins allude to the male organ which is located near the loins.44 It is similar to and Saul went to cover his feet (I Sam. 24:4).45The offspring of Jacob who descended to Egypt really numbered sixty-nine, not including Jacob who should be counted first. The Pentateuch therefore first states et ya’akov (with Jacob), the meaning of which is as we have noted earlier.46 In the first listing of Jacob’s descendants in the Torah portion va-yiggash (then Judah came near unto him) (Gen. 44:18), Scripture states, And these are the names of the children of Israel who came unto Egypt, Jacob and his sons47 (Gen. 46:8). Thus with Jacob, all the souls of his sons and his daughters (descended from Jacob and Leah) were thirty and three (Gen. 46:15).48 The verse Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten souls49 (Deuteronomy 10:22) is proof that Jacob is counted among the seventy, for Jacob had a soul. Similarly, Joseph and his two sons who were in Egypt are also included in the seventy.



ويؤكد ان العدد هو 70 


ولنرى الان كم هو عددهم


أعداد بني إسرائيل حسب النسخة العبرية التي بين أيدينا

رأوبين وأولاده =5 شمعون واولاده=7 لاوي وأولاده=4

يهوذا وأبنه شيلة + فارص وأبنيه حصرون وحامول + زارح = 6

يساكر وأولاده = 5 زبولون واولاده=4 يعقوب ودينة = 2

المجموعة الأولي أي اولاد ليئة = 32 نفس + يعقوب = 33

بنو زلفة جاد وأولاده وأشير وأولاده = 16 نفس وهذه هي المجموعة الثانية

أولاد راحيل يوسف وأولاده =3 وبنيامين وأولاده =11 المجموعة الثالثة =14 نفس

أولاد بلهة دان وابنه =2 نفتالي وأولاده = 5 المجموعة الرابعة = 7 أنفس

الرقم الاول = 32+ 16+ 11+7= 66

فيكون جميع الأنفس 33+16+14+7= 70 نفس

يوسف + ولديه + خمس احفاد = 8 + يعقوب = 9 +66 = 75


وذكر ايضا في سفر التثنية


تثنية 10: 22

10: 22 سبعين نفسا نزل اباؤك الى مصر و الان قد جعلك الرب الهك كنجوم السماء في الكثرة


اذا عددهم هم 70 كما ذكر النص في سفر التكوين


وَابْنَا يُوسُفَ اللَّذَانِ وُلِدَا لَهُ فِي مِصْرَ نَفْسَانِجَمِيعُ نُفُوسِ بَيْتِ يَعْقُوبَ الَّتِي جَاءَتْ إِلَى مِصْرَ سَبْعُونَ." (تك 46: 27).


ولكن قمران السبعينية كتبوا يوسف باحفاده وكذلك نقل منه العهد الجديد 


اعتمدت النسخ الماسوري على ماجاء في سفر التكوين وكذلك فسرها المفسريين اليهود ان النص عدده 70 ولكن هم في الاصل عددهم 75 النص المكتوب 70 وعددهم الحقيقي 75 باحفاد يوسف الخمسة

كم كان طول جلياط 


يرد على ذلك التفاسير 


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

And the (well-known) champion came out of the camps of the Philistines (הבּנים אישׁ, the middle-man, who decides a war between two armies by a single combat; Luther, "the giant," according to the ἀνὴρ δυνατὸς of the lxx, although in 1 Samuel 17:23 the Septuagint translators have rendered the word correctly ἀνὴρ ὁ ἀμεσσαῖος, which is probably only another form of ὁ μεσαῖος), named Goliath of Gath, one of the chief cities of the Philistines, where there were Anakim still left, according to Joshua 11:22. His height was six cubits and a span (6 1/4 cubits), i.e., according to the calculation made by Thenius, about nine feet two inches Parisian measure, - a great height no doubt, though not altogether unparalleled, and hardly greater than that of the great uncle of Iren, who came to Berlin in the year 1857 (see Pentateuch, p. 869, note).

(Note: According to Pliny (h. n. vii. 16), the giant Pusio and the giantess Secundilla, who lived in the time of Augustus, were ten feet three inches (Roman) in height; and a Jew is mentioned by Josephus (Ant. xviii. 4, 5), who was seven cubits in height, i.e., ten Parisian feet, or if the cubits are Roman, nine and a half.)

The armour of Goliath corresponded to his gigantic stature: "a helmet of brass upon his head, and clothes in scale armour, the weight of which was five thousand shekels of brass." The meaning scales is sustained by the words קשׂקשׂת in Leviticus 11:9-10, and Deuteronomy 14:9-10, and קשׂקשׂות in Ezekiel 29:4קשׂקשּׂים שׁריון, therefore, is not θώραξ ἁλυσιδωτός (lxx), a coat of mail made of rings worked together like chains, such as were used in the army of the Seleucidae (1 Macc. 6:35), but according to Aquila's φολιδωτόν (scaled), a coat made of plates of brass lying one upon another like scales, such as we find upon the old Assyrian sculptures, where the warriors fighting in chariots, and in attendance upon the king, wear coats of scale armour, descending either to the knees or ankles, and consisting of scales of iron or brass, which were probably fastened to a shirt of felt or coarse linen (see Layard, Nineveh and its Remains, vol. ii. p. 335). The account of the weight, 5000 shekels, i.e., according to Thenius, 148 Dresden pounds, is hardly founded upon the actual weighing of the coat of mail, but probably rested upon a general estimate, which may have been somewhat too high, although we must bear in mind that the coat of mail not only covered the chest and back, but, as in the case of the Assyrian warriors, the lower part of the body also, and therefore must have been very large and very heavy.

(Note: According to Thenius, the cuirass of Augustus the Strong, which has been preserved in the historical museum at Dresden, weighted fifty-five pounds; and from that he infers, that the weight given as that of Goliath's coat of mail is by no means too great. Ewald, on the other hand, seems to have no idea of the nature of the Hebrew eights, or of the bodily strength of a man, since he gives 5000 lbs. of brass as the weight of Goliath's coat of mail (Gesch. iii. p. 90), and merely observes that the pounds were of course much smaller than ours. But the shekel did not even weight so much as our full ounce. With such statements as these you may easily turn the historical character of the scriptural narrative into incredible myths; but they cannot lay any claim to the name of science.)



وليس هذا فقط بال تقول الموسوعة اليهودية وتذكر انه كان طوله 6 ازرع


Goliath was the champion of the Philistines, who had encamped between Shochoh and Azekah against Saul and the men of Israel arrayed for battle in the valley of Elah. He is describedas being six cubits and a span in height, having upon his head a helmet of brass, and wearing a coat of mail weighing five thousand shekels of brass, with greaves of brass upon his legs and a target or gorget of brass between his shoulders. The staff of his spear is said to have been like a weaver's beam, the spear's head weighing six hundred shekels of iron.


http://d2b4hhdj1xs9hu.cloudfront.net/JG6GG37V.jpg



والشواهد العبرية


שמואל א 17:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)

ויצא איש־הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃

שמואל א 17:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex

וַיֵּצֵ֤א אִֽישׁ־הַבֵּנַ֙יִם֙ מִמַּחֲנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֔ים גָּלְיָ֥ת שְׁמֹ֖ו מִגַּ֑ת גָּבְהֹ֕ו שֵׁ֥שׁ אַמֹּ֖ות וָזָֽרֶת׃

שמואל א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)

ויצא איש־הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃

שמואל א 17:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)

וַיֵּצֵא אִישׁ־הַבֵּנַיִם מִמַּחֲנֹות פְּלִשְׁתִּים גָּלְיָת שְׁמֹו מִגַּת גָּבְהֹו שֵׁשׁ אַמֹּות וָזָרֶת׃

שמואל א 17:4 Hebrew OT: Aleppo Codex

ד ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת  גבהו שש אמות וזרת

שמואל א 17:4 Hebrew Bible

ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃


وايضا تراجم بلغات مختلفة تاكد انه 6 


New International Version

A champion named Goliath, who was from Gath, came out of the Philistine camp. His height was six cubits and a span.


New Living Translation

Then Goliath, a Philistine champion from Gath, came out of the Philistine ranks to face the forces of Israel. He was over nine feet tall!


English Standard Version

And there came out from the camp of the Philistines a champion named Goliath of Gath, whose height was six cubits and a span.


Berean Study Bible

Then a champion named Goliath, who was from Gath, came out from the Philistine camp. He was six cubits and a span in height,


New American Standard Bible 

Then a champion came out from the armies of the Philistines named Goliath, from Gath, whose height was six cubits and a span.


King James Bible

And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.


Holman Christian Standard Bible

Then a champion named Goliath, from Gath, came out from the Philistine camp. He was nine feet, nine inches tall 


International Standard Version

A champion named Goliath from Gath came out from the Philistine camp. He was four cubits and a span tall, 


NET Bible

Then a champion came out from the camp of the Philistines. His name was Goliath; he was from Gath. He was close to seven feet tall.


GOD'S WORD® Translation

The Philistine army's champion came out of their camp. His name was Goliath from Gath. He was ten feet tall. 


Jubilee Bible 2000

And a man named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span, came out of the camp of the Philistines and stood between the two camps.


King James 2000 Bible

And there went a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.


American King James Version

And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.


American Standard Version

And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.


Douay-Rheims Bible

And there went out a man baseborn from the camp of the Philistines named Goliath, of Geth, whose height was six cubits and a span: 


Darby Bible Translation

And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.


English Revised Version

And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.


Webster's Bible Translation

And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose hight was six cubits and a span.


World English Bible

There went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.


Young's Literal Translation

And there goeth out a man of the duellists from the camps of the Philistines, Goliath is his name, from Gath; his height is six cubits and a span,

1 Samuel 17:4 Afrikaans PWL
Toe kom daar ’n kampioen uit die leërs van die F’lishtyne, genaamd Golyat, vanaf Gat; sy lengte was ses el en ’n span (2,92 meter).

1 i Samuelit 17:4 Albanian
Nga kampi i Filistejve doli një kampion i quajtur Goliath, nga Gathi, i lartë gjashtë kubitë dhe një pëllëmbë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فخرج رجل مبارز من جيوش الفلسطينيين اسمه جليات من جتّ طوله ست اذرع وشبر.

Dyr Sämyheel A 17:4 Bavarian
Daa traat aus n Pflisterlöger ayn Kömpff vürher, wo Golet hieß und aus Gätt war. Er war drei Elln grooß.

1 Царе 17:4 Bulgarian
И от филистимския стан излезе юнак на име Голиат, от Гет, шест лакътя и една педя висок.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從非利士營中出來一個討戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘零一虎口;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口;

     17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
                                  

     17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
                                  

1 Samuel 17:4 Croatian Bible
Iz filistejskih redova izađe jedan izazivač. Zvao se Golijat, a bio je iz Gata. Visok bijaše šest lakata i jedan pedalj.

První Samuelova 17:4 Czech BKR
I vyšel muž bojovník z vojska Filistinského, Goliáš jménem, z Gát, zvýší šesti loket a dlani.

1 Samuel 17:4 Danish
Da traadte en Tvekæmper ved Navn Goliat fra Gat ud af Filisternes Rækker, seks Alen og et Spand høj.

1 Samuël 17:4 Dutch Staten Vertaling
Toen ging er een kampvechter uit, uit het leger der Filistijnen; zijn naam was Goliath, van Gath; zijn hoogte was zes ellen en een span.

Swete's Septuagint

κα ξλθεν νρ δυνατς κ τς παρατάξεως τν λλοφύλων, Γολιθ νομα ατκ Γέθ· ψος ατοτεσσάρων πήχεων κα σπιθαμς.


Westminster Leningrad Codex

וַיֵּצֵ֤א אִֽישׁ־הַבֵּנַ֙יִם֙ מִמַּחֲנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֔ים גָּלְיָ֥ת שְׁמֹ֖ו מִגַּ֑ת גָּבְהֹ֕ו שֵׁ֥שׁ אַמֹּ֖ות וָזָֽרֶת׃

WLC (Consonants Only)
ויצא איש־הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃

Aleppo Codex
ד ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת  גבהו שש אמות וזרת

1 Sámuel 17:4 Hungarian: Karoli
És kijöve a Filiszteusok táborából egy bajnok férfiú, a kit Góliáthnak hívtak, Gáth [városából való,] kinek magassága hat sing és egy arasz vala.

Samuel 1 17:4 Esperanto
Kaj eliris grandegulo el la tendaroj de la Filisxtoj; lia nomo estis Goljat, el Gat; lia alteco estis ses ulnoj kaj unu manlargxo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:4 Finnish: Bible (1776)
Niin tuli Philistealaisten leiristä yksi mies heidän keskellensä, Goljat nimeltä, Gatista, kuusi kyynärää ja kämmenen leveyden pitkä.

1 Samuel 17:4 French: Darby
Et il sortit du camp des Philistins un champion de l'armee; son nom etait Goliath, il etait de Gath; sa hauteur etait de six coudees et un empan.

1 Samuel 17:4 French: Louis Segond (1910)
Un homme sortit alors du camp des Philistins et s'avança entre les deux armées. Il se nommait Goliath, il était de Gath, et il avait une taille de six coudées et un empan.

1 Samuel 17:4 French: Martin (1744)
Et il sortit du camp des Philistins un homme qui se présentait entre les deux armées, et qui avait nom Goliath, [de la ville] de Gath, haut de six coudées et d'une paume.

1 Samuel 17:4 German: Modernized
Da trat hervor aus den Lagern der Philister ein Riese mit Namen Goliath von Gath, sechs Ellen und einer Hand breit hoch;

1 Samuel 17:4 German: Luther (1912)
Da trat aus den Lagern der Philister ein Riese mit Namen Goliath von Gath, sechs Ellen und eine Handbreit hoch;

1 Samuel 17:4 German: Textbibel (1899)
Da trat der Mittelsmann aus den Reihen der Philister hervor; der hieß Goliath aus Gath, war sechs Ellen und eine Spanne hoch,

1 Samuele 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dal campo de’ Filistei uscì come campione un guerriero per nome Goliath, di Gath, alto sei cubiti e un palmo.

1 Samuele 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
uscì del campo de’ Filistei un uomo, che si presentò nel mezzo fra i due campi, il cui nome era Goliat, da Gat; alto di sei cubiti, e d’una spanna.

1 SAMUEL 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka dari dalam tentara orang Filistin keluarlah seorang pendekar, yang bernama Goliat, dari negeri Gat, adapun tinggi batang tubuhnya enam hasta lebih sejengkal.

사무엘상 17:4 Korean
블레셋 사람의 진에서 싸움을 돋우는 자가 왔는데  이름은 골리앗이요 가드 사람이라  신장은 여섯 규빗  뼘이요

I Samuelis 17:4 Latin: Vulgata Clementina
Et egressus est vir spurius de castris Philisthinorum nomine Goliath, de Geth, altitudinis sex cubitorum et palmi :

Pirmoji Samuelio knyga 17:4 Lithuanian
Iš filistinų stovyklos išėjo galiūnas, vardu Galijotas iš Gato, šešių uolekčių ir vieno sprindžio ūgio.

1 Samuel 17:4 Maori
Na ko te putanga o tetahi tangata, he papatu, i roto i te puni o nga Pirihitini, ko tona ingoa, ko Koriata, no Kata, e ono whatianga kotahi hoki whanganga a te ringa tona roa.

1 Samuels 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da gikk en tvekjemper ut av filistrenes leir; han hette Goliat og var fra Gat; han var seks alen og et spann høi.

1 Samuel 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas

Entonces de los ejércitos de los filisteos salió un campeón llamado Goliat, de Gat, cuya altura era de seis codos y un palmo.

1 Samuel 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces de los ejércitos de los Filisteos salió un campeón llamado Goliat, de Gat, cuya estatura era de casi tres metros (6 codos y un palmo).

1 Samuel 17:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Salió entonces del campamento de los filisteos un adalid, que se llamaba Goliat, de Gat, cuya altura era de seis codos y un palmo.

1 Samuel 17:4 Spanish: Reina Valera 1909
Salió entonces un varón del campo de los Filisteos que se puso entre los dos campos, el cual se llamaba Goliath, de Gath, y tenía de altura seis codos y un palmo.

1 Samuel 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salió entonces un varón del campamento de los filisteos que se puso entre los dos campamentos , el cual se llamaba Goliat, de Gat, y tenía de altura seis codos y un palmo.

1 Samuel 17:4 Bíblia King James Atualizada Português
Saiu das fileiras dos filisteus um grande guerreiro, cujo nome era Goliat, Golias, e era da cidade de Gat, Gate. Media dois metros e noventa centímetros de altura.

1 Samuel 17:4 Portugese Bible
Então saiu do arraial dos filisteus um campeão, cujo nome era Golias, de Gate, que tinha de altura seis côvados e um palmo.   

1 Samuel 17:4 Romanian: Cornilescu
Atunci a ieşit un om din tabăra Filistenilor şi a înaintat între cele două oştiri. El se numea Goliat, era din Gat, şi avea o înălţime de şase coţi şi o palmă.

1-я Царств 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И выступил из стана Филистимского единоборец, по имени Голиаф, изГефа; ростом он – шести локтей и пяди.

1-я Царств 17:4 Russian koi8r
И выступил из стана Филистимского единоборец, по имени Голиаф, из Гефа; ростом он--шести локтей и пяди.

1 Samuelsboken 17:4 Swedish (1917)
Då framträdde ur filistéernas skaror en envigeskämpe vid namn Goljat, från Gat; han var sex alnar och ett kvarter lång.

1 Samuel 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumabas ang isang bayani sa kampamento ng mga Filisteo na nagngangalang Goliath, taga Gath, na ang taas ay anim na siko at isang dangkal.

ซามูเอล 17:4 Thai: from KJV
มีผู้หนึ่งชื่อโกลิอัทเป็นยอดทหารได้ออกมาจากค่ายคนฟีลิสเตีย เป็นชาวเมืองกัท สูงหกศอกคืบ

1 Samuel 17:4 Turkish
Filist ordugahından Gatlı Golyat adında usta bir dövüşçü ortaya çıktı. Boyu altı arşın bir karıştı.

1 Sa-mu-eân 17:4 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, có một người lực sĩ từ trại quân Phi-li-tin mà ra, tên là Gô-li-át, quê ở Gát; bề cao người sáu thước một gang


لكن ماذا عن قمران ؟ 


النص في قمران غير مكتمل اصلا 


ويمكنك ان تتاكد منه بنفسك 


https://www.deadseascrolls.org.il/explore-the-archive/manuscript/4Q51-2?locale=en_US


وليس هذت فقط 


 النصوص التي يبلغ ارتفاع جالوت فيها 4 أذرع فقط تفتقد أيضًا للعديد من الآيات الموجودة في معظم الترجمات الحديثة لصموئيل الأول 17


Clash of the Manuscripts: Goliath & the Hebrew Text of the Old Testament

October 31, 2014

Michael S. Heiser


اذا تسقط شبهته لانه ليس عنده اي دليل يؤكدها


بالعكس الفوجاتا تؤكد انه 6 


Vulgate) et egressus est vir spurius de castris Philisthinorum nomine Goliath de Geth altitudinis sex cubitorum et palmo



واكتفي بهذا القدر حتى لا يطيل المقال اكثر كنت استطيع وضع المزيد ولكن يكفي هذا وللرب المجد الدائم امين








إرسال تعليق

أحدث أقدم