سلسلة جديدة للرد على المشككين وهي سوف تكون تحت عنوان من هم كتاب العهد الجديد
سوف ابداء باسم الرب يسوع بالترتيب بداية من انجيل متى ونهاية بسفر الرؤيا وحتى لا اطيل عليكم هيا لنبداء
اولا سوف اعطي تعريف سريع عن طبيعة الانجيل وكاتبه
نفتح كتاب
ونفتح الصفحة رقم 28 ونقراء منها الاتي
ونكمل في الصفحة رقم 29
وايضا صفحة التعريف على كاتب الانجيل بداية من الصفحة 27
ونقراء ايضا من
دراسة كتاب مقدس: عهد جديد - القس أنطونيوس فهمي
مقدمة في سفر إنجيل متى "Matthew
** سماته:
+ هو الإنجيل الأول في ترتيب الأناجيل الأربعة.
** لمن كتب:
+ كتب لليهود.
** مكان كتابته:
+ كتبه في فلسطين، بعد بضع سنوات من كتابة إنجيل مرقس، قبل خراب أورشليم.
*** القديس متى:
أحد الاثني عشر تلميذًا اسمه الروماني "متى" ومعناه (عطية الله) بالعبرية "نثنائيل"، وباليونانية "ثيؤدورس" التي عربت "تادرس"، ويلقب بلاوي بن حلفى واسم أبيه حلفى (مر14:2)، وكان يسكن مدينة كفر ناحوم على الشاطئ الغربي من بحر الجليل كان عشارًا يجمع الضرائب في كفر ناحوم من اليهود لصالح الرومان، وقد كانت وظيفة العشار وصاحبها مكروهة من اليهود ومحتقر لقساوته وعدم أمانته، دعاه السيد للعمل الرسولي فترك مكان الجباية (مت 9: 9، مر 2: 14)، وصنع له وليمة دعَى إليها العشارين والخطاة (لو5: 29) الأمر الذي أثار معلمي اليهود.
و تفيد التقاليد أنه قضى بعد صعود المسيح مدة 15 سنة وهو يخدم في فلسطين ثم ذهب بعد ذلك إلى بلاد الفرس والحبش حيث مات شهيدًا بطعنة رمح من مضطهديه وقد ذكر متى مع الذين اجتمعوا في العلية بعد صعود السيد المسيح إلى السماء (أع13:1).
**تاريخ كتابته:
كتب متى إنجيله هذا ما بين سنة 60 - 65 ميلادية.
** موضوع البشارة:
هذا الإنجيل بمثابة حلقة صلة بين العهد القديم والعهد الجديد لأنه يعلن لليهود أن يسوع "ابن داود" هو المسيا المخلص. ونجد هذا التعبير يتخلل الإنجيل كله كذلك ذكر تعبير "يسوع المسيح الملك" 33 مرة في بشارته معلنًا إنه جاء ليؤسس "ملكوت السموات" ، فهو الملك الحقيقي الذي يخلص شعبه، وفيه تحققت نبوات العهد القديم، لذا اقتبس الكثير من العهد القديم ، مبينًا لليهود أخطائهم (21: 1 -13، 6: 2، 5، 16، 15: 3- 9، إصحاح 23 )، فاتحا الباب أمام الأمم (8: 10، 11) مقدما أمميات في نسب السيد المسيح، ومعلنا أن مصر الأممية قد صارت ملجأً للسيد (2: 13) وختمه بأمر السيد المسيح لتلاميذه أن يتلمذوا جميع الأمم (28: 19).
+ هو إنجيل " الملكوت " فمملكة المسيح ليست أرضية كما ظن اليهود، لكنها مملكة روحية تحتل القلوب وتهيئ الإنسان للملكوت الأخروي.
** الصفات الظاهرة:
اقتباسات كثيرة من نبوات العهد القديم حوالي 65 آية وهو يستعمل العبارة (لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي القائل) (مت 22:1و15:2).
+ هو إنجيل " الكنيسة " بكونها في جوهرها ملكوت الله (مت 16: 18، 18: 17، 18) كما ختم بإعلان حضرة المسيح الدائمة وسط شعبه (28: 20) أي استعلان وجود الكنيسة.
+ رمزه: يرمز له بأحد الأحياء الأربعة التي تحيط بالعرش السماوي و له وجه إنسان
والان نعطي تلخيص للذي تم قرائته
كاتب الانجيل هو متى البشير وكان واحد من 12 تلميذا للمسيح وكان يعيش في مدينة كفر ناحوم ويعمل عشار ومعنى اسمه عطية الله وكتب البشارة ( الانجيل ) لليهود وهذة البشارة كانت حبل الوصل بين العهد الجديد والقديم وقد اظهر فيها الوحي المقدس بقلم القديس متى تحقيق كل نبوات العهد القديم وهو كان ثاني انجيل يكتب بعد انجيل مرقس لكنه افتتحاية للعهد الجديد لذلك ذكره اول مصدروضعته انه اول الاناجيل و لذلك وضع في اول الاناجيل او اول اسفار العهد الجديد لكنه كان ثاني انجيل يكتب لكنه اول انجيل في الترتيب في العهد الجديد كتب الانجيل بين سنة 60 ميلاديا
وبعد كل هذا ناتي للسؤال المهم هل حقا كتب متى انجيل متى ؟
الجواب بكل بساطة نعم
كاتب انجيل متى هو التلميذ متى وسوف اعطي الاثبات من داخل الانجيل نفسه ثم الاثباتات من خارج الانجيل
اولا نبداء بالاثبات من داخل الانجيل
اولا شهادته عن نفسه وبقية الاناجيل عنه
إنجيل متى 10: 3
فِيلُبُّسُ، وَبَرْثُولَمَاوُسُ. تُومَا، وَمَتَّى الْعَشَّارُ. يَعْقُوبُ بْنُ حَلْفَى، وَلَبَّاوُسُ الْمُلَقَّبُ تَدَّاوُسَ.
إنجيل مرقس 3: 18
وَأَنْدَرَاوُسَ، وَفِيلُبُّسَ، وَبَرْثُولَمَاوُسَ، وَمَتَّى، وَتُومَا، وَيَعْقُوبَ بْنَ حَلْفَى، وَتَدَّاوُسَ، وَسِمْعَانَ الْقَانَوِيَّ،
إنجيل لوقا 6: 15
مَتَّى وَتُومَا. يَعْقُوبَ بْنَ حَلْفَى وَسِمْعَانَ الَّذِي يُدْعَى الْغَيُورَ
سفر أعمال الرسل 1: 13
وَلَمَّا دَخَلُوا صَعِدُوا إِلَى الْعِلِّيَّةِ الَّتِي كَانُوا يُقِيمُونَ فِيهَا: بُطْرُسُ وَيَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا وَأَنْدَرَاوُسُ وَفِيلُبُّسُ وَتُومَا وَبَرْثُولَمَاوُسُ وَمَتَّى وَيَعْقُوبُ بْنُ حَلْفَى وَسِمْعَانُ الْغَيُورُ وَيَهُوذَا أَخُو يَعْقُوبَ
وهو الذي راه الرب يسوع المسيح جالسا عند مكان الجباية في كفر ناحوم على الشاطئ الغربى من بحر الجليل كان عشاراً يجمع الضرائب
انجيل متي 9
9 وَفِيمَا يَسُوعُ مُجْتَازٌ مِنْ هُنَاكَ، رَأَى إِنْسَانًا جَالِسًا عِنْدَ مَكَانِ الْجِبَايَةِ، اسْمُهُ مَتَّى. فَقَالَ لَهُ: «اتْبَعْنِي». فَقَامَ وَتَبِعَهُ.
إنجيل مرقس 2: 14
14 وَفِيمَا هُوَ مُجْتَازٌ رَأَى لاَوِيَ بْنَ حَلْفَى جَالِسًا عِنْدَ مَكَانِ الْجِبَايَةِ، فَقَالَ لَهُ: «اتْبَعْنِي». فَقَامَ وَتَبِعَهُ.
15 وَفِيمَا هُوَ مُتَّكِئٌ فِي بَيْتِهِ كَانَ كَثِيرُونَ مِنَ الْعَشَّارِينَ وَالْخُطَاةِ يَتَّكِئُونَ مَعَ يَسُوعَ وَتَلاَمِيذِهِ، لأَنَّهُمْ كَانُوا كَثِيرِينَ وَتَبِعُوهُ.
انجيل لوقا 5
27 وَبَعْدَ هذَا خَرَجَ فَنَظَرَ عَشَّارًا اسْمُهُ لاَوِي جَالِسًا عِنْدَ مَكَانِ الْجِبَايَةِ، فَقَالَ لَهُ: «اتْبَعْنِي».
28 فَتَرَكَ كُلَّ شَيْءٍ وَقَامَ وَتَبِعَهُ.
29 وَصَنَعَ لَهُ لاَوِي ضِيَافَةً كَبِيرَةً فِي بَيْتِهِ. وَالَّذِينَ كَانُوا مُتَّكِئِينَ مَعَهُمْ كَانُوا جَمْعًا كَثِيرًا مِنْ عَشَّارِينَ وَآخَرِينَ.
فهو اسمه متي وكعادة اليهود له اسم اخر وهو لاوي ( مثل سمعان بطرس ويوحنا مرقس وغيره ) واسم ابيه حلفي ونلاحظ في هذه القصه اول دليل علي ان متي هو كاتب الانجيل لان انجيل لوقا يذكر تفاصيل الحفله التي اقامها متى عند قبوله دعوة الرب وتبرعه بمال كثير تعويضا عن الجبايه ولكن متي في انجيله بسبب تواضعه رفض ان يذكر هذه القصه لانه اعتبر هذه النقود نفاية لكي يربح المسيح ومرقس ايضا يشير اليها
والذي يوضح ان كاتب السفر هو جابي الضرائب انه يتكلم عن العملات باسمائها المعروفه في زمن المسيح مثل درهم و استار ووزنه وغيره
إنجيل متى 17: 27
وَلكِنْ لِئَلاَّ نُعْثِرَهُمُ، اذْهَبْ إِلَى الْبَحْرِ وَأَلْقِ صِنَّارَةً، وَالسَّمَكَةُ الَّتِي تَطْلُعُ أَوَّلاً خُذْهَا، وَمَتَى فَتَحْتَ فَاهَا تَجِدْ إِسْتَارًا، فَخُذْهُ وَأَعْطِهِمْ عَنِّي وَعَنْكَ».
إنجيل متى 17: 24
وَلَمَّا جَاءُوا إِلَى كَفْرَنَاحُومَ تَقَدَّمَ الَّذِينَ يَأْخُذُونَ الدِّرْهَمَيْنِ إِلَى بُطْرُسَ وَقَالُوا: «أَمَا يُوفِي مُعَلِّمُكُمُ الدِّرْهَمَيْنِ؟»
انجيل متي 18
24 فَلَمَّا ابْتَدَأَ فِي الْمُحَاسَبَةِ قُدِّمَ إِلَيْهِ وَاحِدٌ مَدْيُونٌ بِعَشْرَةِ آلاَفِ وَزْنَةٍ.
28 وَلَمَّا خَرَجَ ذلِكَ الْعَبْدُ وَجَدَ وَاحِدًا مِنَ الْعَبِيدِ رُفَقَائِهِ، كَانَ مَدْيُونًا لَهُ بِمِئَةِ دِينَارٍ، فَأَمْسَكَهُ وَأَخَذَ بِعُنُقِهِ قَائِلاً: أَوْفِني مَا لِي عَلَيْكَ.
بالاضافه الي كلامه عن السكوك والدين والصيارفه والربا وهي لغة جابي الضرائب
انجيل متي 25
25: 27 فكان ينبغي ان تضع فضتي عند الصيارفة فعند مجيئي كنت اخذ الذي لي مع ربا
والان الجزء الاهم هو اثبات ان انجيل متى مكتوب من قبل القديس متى من خارج انجيل متى
نفتح كتاب
ونفتح الصفحة رقم 454
تقول دائرة المعارف ان الكنيسة الاولى معترفه به كانجيل قانوني ومعترفة ان كاتبه متى وليس هذا فقط
نفتح كتاب
ونفتح الصفحة رقم 31 الي الصفحة 36 ونقراء منها الاتي
ملخص ما كتب
كاتب الانجيل هو متى البشير احد تلاميذ الرب يسوع ال 12 وهذا باجماع الكنيسة الاولى و المؤرخين وقد كتب بالغة العبرية والارامية ثم ترجم لليونانية واخر من راي النسخة العبرية كان القديس جيروم و قارنها مع النسخة اليونانية وقال انهم متطباقين تماما والان نفتح كتاب اخر
نفتح كتاب
ونفتح الصفحة رقم 13 ونقراء الاتي
كاتب الانجيل هو متى البشير وهو من كتب الانجيل باللغة اليونانية ايضا
نفتح الموسوعة البريطانية ونقراء منها الاتي
تقول الموسوعة ان كاتب الانجيل هو متى الذي كان من ضمن ال 12 تلميذا للمسيح
واضيف ايضا اقوال حخام يهودي تثبت ان متى هو كاتب الانجيل
And Zorobabel begat Abiud
The children of Zorobabel are said in ( 1 Chronicles 3:19 1 Chronicles 3:20 ) , to be Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister, but no mention is made of Abiud: he seems to be the same with Meshullam the eldest son, who might have two names; nor is this unlikely, since it was usual, especially about the time of the Babylonish captivity, for men to have more names than one, as may be observed in Daniel and others, ( Daniel 1:7 ) where they went by one, and in Judea by another.
And Abiud begat Eliakim
From hence to the 16th verse the genealogy is carried down to Joseph, the husband of Mary; which account must be taken from the genealogical tables of the Jews, to which recourse might be had, and with which it agrees; or otherwise the Jews would have cavilled at it; but I do not find any objections made by them to it. That there were genealogical books or tables kept by the Jews is certain, from the following instances F9;
``Simeon ben Azzai says, I found in Jerusalem, (Nyoxwy tlgm) , "a volume of genealogies", and there was written in it''
Again F11, says R. Levi,
``they found a "volume of genealogies" in Jerusalem, and there was written in it that Hillell came from David; Ben Jarzaph from Asaph; Ben Tzitzith Hacceseth from Abner; Ben Cobesin from Ahab; Ben Calba Shebuah from Caleb; R. Jannai from Eli; R. Chayah Rabba from the children of Shephatiah, the son of Abital; R. Jose be Rabbi Chelphetha from the children of Jonadab, the son of Rechab; and R. Nehemiah from Nehemiah the Tirshathite.''
Once more F12, says R. Chana bar Chanma, when the holy blessed God causes his
``Shechinah to dwell, he does not cause it to dwell but upon families, (twoxwym) , "which are genealogized" in Israel.''
Now if Matthew's account had not been true, it might easily have been refuted by these records. The author of the old F13 Nizzachon takes notice of the close of this genealogy, but finds no fault with it; only that it is carried down to Joseph, and not to Mary; which may be accounted for by a rule of their own F14, (txpvm hywrq hnya Ma txpvm) "the mother's family is not called a family", whereas the father's is. It is very remarkable that the Jewish Targum F15 traces the descent of the Messiah from the family of David in the line of Zorobabel, as Matthew does; and reckons the same number of generations, wanting one, from Zorobabel to the Messiah, as the Evangelist does, from Zorobabel to Jesus; according to Matthew, the genealogy stands thus, Zorobabel, Abiud, Eliakim, Azor, Sadoc, Achim, Eliud, Eleazar, Matthan, Jacob, Joseph, Jesus; and according to the Targum the order is this,
``Zorobabel, Hananiah, Jesaiah, Rephaiah, Arnon, Obadiah, Shecaniah, Shemnigh, Neariah, Elioenai, Anani; this is the king Messiah, who is to be revealed.''
The difference of names may be accounted for by their having two names, as before observed. This is a full proof, that, according to the Jews own account, and expectation, the Messiah must be come many years and ages ago.
مصدر
والان انجيل متى في المخطوطات ماقبل المخطوطة السينائية
البردية 77 وترجع لنهاية القرن الاول الميلادي وتحتوي على انجيل متى الاصحاح 23 وتحتوى على العدد 30 الي 39
مصدر كتاب رحلة مع مخطوطات الكتاب المقدس ص 57
النصوص المذكورة في البردية
30καὶ λέγετε Εἰ ἤμεν ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν οὐκ ἂν ἤμεν κοινωνοὶ αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν 31ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας 32καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν 33ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης 34διὰ τοῦτο ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς· καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν· 35ὅπως ἔλθῃ ἐφ' ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυνόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου 36ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην
37Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου ὃν τρόπον ἐπισυνάγει ὄρνις τὰ νοσσία ἑαυτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας καὶ οὐκ ἠθελήσατε 38ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος 39λέγω γὰρ ὑμῖν οὐ μή με ἴδητε ἀπ' ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου
النص مترجم
29 وَيْلٌ لَكُمْ أَيُّهَا الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمُرَاؤُونَ! لأَنَّكُمْ تَبْنُونَ قُبُورَ الأَنْبِيَاءِ وَتُزَيِّنُونَ مَدَافِنَ الصِّدِّيقِينَ،
30 وَتَقُولُونَ: لَوْ كُنَّا فِي أَيَّامِ آبَائِنَا لَمَا شَارَكْنَاهُمْ فِي دَمِ الأَنْبِيَاءِ.
31 فَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ أَنَّكُمْ أَبْنَاءُ قَتَلَةِ الأَنْبِيَاءِ.
32 فَامْلأُوا أَنْتُمْ مِكْيَالَ آبَائِكُمْ.
33 أَيُّهَا الْحَيَّاتُ أَوْلاَدَ الأَفَاعِي! كَيْفَ تَهْرُبُونَ مِنْ دَيْنُونَةِ جَهَنَّمَ؟
34 لِذلِكَ هَا أَنَا أُرْسِلُ إِلَيْكُمْ أَنْبِيَاءَ وَحُكَمَاءَ وَكَتَبَةً، فَمِنْهُمْ تَقْتُلُونَ وَتَصْلِبُونَ، وَمِنْهُمْ تَجْلِدُونَ فِي مَجَامِعِكُمْ، وَتَطْرُدُونَ مِنْ مَدِينَةٍ إِلَى مَدِينَةٍ،
35 لِكَيْ يَأْتِيَ عَلَيْكُمْ كُلُّ دَمٍ زكِيٍّ سُفِكَ عَلَى الأَرْضِ، مِنْ دَمِ هَابِيلَ الصِّدِّيقِ إِلَى دَمِ زَكَرِيَّا بْنِ بَرَخِيَّا الَّذِي قَتَلْتُمُوهُ بَيْنَ الْهَيْكَلِ وَالْمَذْبَحِ.
36 اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ هذَا كُلَّهُ يَأْتِي عَلَى هذَا الْجِيلِ!
37 «يَا أُورُشَلِيمُ، يَا أُورُشَلِيمُ! يَا قَاتِلَةَ الأَنْبِيَاءِ وَرَاجِمَةَ الْمُرْسَلِينَ إِلَيْهَا، كَمْ مَرَّةٍ أَرَدْتُ أَنْ أَجْمَعَ أَوْلاَدَكِ كَمَا تَجْمَعُ الدَّجَاجَةُ فِرَاخَهَا تَحْتَ جَنَاحَيْهَا، وَلَمْ تُرِيدُوا!
38 هُوَذَا بَيْتُكُمْ يُتْرَكُ لَكُمْ خَرَابًا.
39 لأَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ لاَ تَرَوْنَني مِنَ الآنَ حَتَّى تَقُولُوا: مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ!»
وناتي ببردية اقدم منها بردية 64 ويقول العالم carsten thiede انها ترجع لسنة 66 ميلاديا وتحوي متى 26
Frag. 1 verso, Mt 26:7-8 poured it on his head as he was at table. When they saw this, the disciples said indignantly | κατεχεεν επ]ι̣ [της] κ̣ε̣ φαλης] αυτου ανακει μενου ι]δ̣οντες δε οι μαθηται] η̣γανακτη 1: nomen sacrum κε. Head regards την κεφαλην as equally plausible. | |
Frag. 2 verso, Mt 26:10 Jesus noticed this and said, “Why are you upsetting the woman? What she has done for me | ο ις ειπεν αυ]τ̣[οις τι κοπους πα]ρ̣εχετε [τη γ]υ̣ναικι εργον γα[ρ1: nomen sacrum ις for ιησους 1: Roberts and Head read α]υ̣[τοις. | |
Frag. 3 verso, Mt 26:14-5 Then one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests and said, “What are you prepared to give me | τοτ]ε̣ πορε̣[υθεις εις των ι]β̣ λεγομ[ενος ιου δας] ι̣σκαριω[της προς του]ς̣̣ αρχιερ[εις ειπεν τι θε]λ̣ετε̣ μο̣[ι δουναι 2: numerical symbol ιβ for δωδεκα. 2: Thiede and Head say article ο before λεγομενος omitted. Roberts reads [ο]. | |
Frag. 3 recto, Mt 26:22-3 They were greatly distressed and started asking him in turn, “Not me, Lord, surely?” He answered, “Someone who has dipped his hand into the dish with me | λεγειν αυ]τ̣ω̣ μ̣[ητι εγω ειμι] κ̣ε̣ ο̣ δ̣[ε απο κριθεις] ε̣ιπεν ο ε̣[μβ αψας με]τ̣ ε̣μ̣ου [την χειρα εν τ]ω̣ τ̣ρ̣υ̣[βλιω ου The line breaks are disputed. This transliteration follows Head. Thiede moves the first word of each line to the end of the one above, e.g. line 1 is τοςαυ]τ̣ω̣ν̣ [μητιεγω. | |
Frag. 1 recto, Mt 26:31 Jesus said to them, “You will all fall away from me tonight, for the scripture says | αυτοις ο ις̣ π̣α̣ν̣[τες σκανδαλισθη[σεσθε εν εμοι εν̣ τ̣[η νυκτι ταυτη γ̣ε̣γ̣[ραπται γαρ 1: projecting initial α 1: nomen sacrum ις̣ for ιησους 1: Thiede (on stichometric grounds) suggests υμεις omitted at end of line; Head says not conclusive | |
Frag. 2 recto, Mt 26:32-3 I shall go ahead of you to Galilee.” At this, Peter said to him | π̣ρ̣ο̣α̣ξ̣[ω υμας εις την γ̣αλεγλαιαν α̣[ποκρι θεις δε ο πετρος̣̣ ε̣[ι πεν 1: Roberts omitted this line 2: γ̣αλεγλαιαν scribal error for γ̣αλειλαιαν? |
https://www.magd.ox.ac.uk/libraries-and-archives/illuminating-magdalen/news/magdalen-papyrus/
بردية 45 وترجع ل 250 ميلاديا وتحتوي على اجزاء كبيرة من الاناجيل الاربعة وسفر اعمال الرسل وسفر الرؤيا
مصادر
http://www.csntm.org/manuscript/View/GA_P45
https://www.themorgan.org/manuscript/318097
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://larryhurtado.files.wordpress.com/2010/07/p45-and-mark.pdf&ved=2ahUKEwjaioq1odvpAhUpwqYKHSsrCdgQFjAPegQIDhAB&usg=AOvVaw0X9-RU-Etm8sDiqLcZmmls
Item
17 Questions on Matthew by Augustine
Ambrosiaster Questions and Answers on the Gospel of Matthew
ANNE CATHERINE EMMERICH Vision
Bishop John McEvilly on Matthew
Bishop Richard Challoner Notes on Matthew
Catena Aurea on Matthew
Cornelius a Lapide on Matthew
Douay-Rheims side-by-side with Challoner- Matthew
Douay-Rheims Study Bible on Matthew
Fr. William Most- Date of Birth of Christ
Fr. William Most- General Introduction to the Gospels
Fr. William Most- Historicity of Gospels
Fr. William Most- Mt. 24: Multiple Fulfillment
Fr. William Most on Matthew
Greagory the Great Homily 4 on the Gospels
Greek Interlinear of Matthew
Gregory the Great Homilies on Matthew
Gregory the Great Homily 10 on the Gospels
Gregory the Great Homily 11 on the Gospels
Gregory the Great Homily 12 on the Gospels
Gregory the Great Homily 16 on the Gospels
Gregory the Great Homily 19 of the Gospels
Gregory the Great Homily 38 on the Gospels
Gregory the Great Homily 3 on the Gospels
Gregory the Great Homily 4 on the Gospels
Gregory the Great Homily 6 on the Gospels
Gregory the Great Homily 9 on the Gospels
Haydock Bible on Matthew
Ishodad of Merv on Matthew
John Henry Cardinal Newman's Citations of Matthew
Latin Vulgate- Matthew
Mt. 1
Origen on Matthew
Questions on the Gospels (Matthew) by Augustine
St. Augustine on Matthew 5-7 Sermon on the Mount
St. Cyprian on the Our Father
St. Hippolytus Fragment on Matthew
St. Jerome on Matthew- Latin
St. John Chrysostom on Matthew
St. Thomas Aquinas Citations of Matthew
Tertullian on the Our Father
Theophylact on Matthew
والي اخره من الاثباتات حتى لا اطيل عليكم المقال
الخلاصة
كاتب الانجيل هو متى البشير احد التلاميذ ال 12 لربنا واللهنا ومخلصنا يسوع المسيح الذي له المجد الدائم امين
حسابي الشخصي
https://www.instagram.com/epshoi/
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق