البردية 1 بردية لانجيل متى - إدوارد د. أندروس



البردية 1، هي نسخة مبكرة من العهد الجديد باللغة اليونانية إنها مخطوطة بردية لإنجيل متى ، يرجع تاريخها إلى منتصف القرن الثالث(175 - 225 م).  يقع حاليًا في متحف جامعة بنسلفانيا (E 2746) واكتُشف في أوكسيرينخوس ، مصر.


 وصف


 المخطوطة عبارة عن جزء من ورقة واحدة ، عمود واحد في كل صفحة ، 27-29 سطراً في كل صفحة ، حوالي 14.7 سم (6 بوصاتفي 15 سم (6 بوصات).  تم ترتيب مجلد المخطوطات الأصلي في ورقتين في مستخرج.


 النص الباقي من متى هي الآيات 1: 1-9 ، 12 ، 14-20.  الكلمات تكتب بشكل مستمر بدون فراق اللكنات وعلامات الاصوات غائبة ،باستثناء  في السطر 14 من الوجه.  


نص


 نوع النص اليوناني لهذا المخطوطة هو ممثل لنوع النص السكندري وضعه الاند في الفئة الأولى.


 وفقًا للعلماء ، لدى P1 اتفاق وثيق مع والمخطوطة الفتكانية يدعم الفاتيكان في 1: 3 ζαρε (ضد ζαρα).  عشرة من المتغيرات في تهجئةالأسماء في السلسلة. Herman C. Hoskier (انظر أدناه، الذي وجد اختلافات من 17 إلى 20 كلمة ، نفى الاتفاق الوثيق مع الفاتيكانية 


تاريخ


 اكتشف برنارد باين جرينفيل وآرثر سوريدج هانت هذه البردية في أوكسيرينخوس في مصر ، في اليوم الثالث أو الرابع من التنقيب ، 13 أو14 يناير 1897. نُشرت نتائجهم في المجلد الأول من بردية أوكسيرينشوس في عام 1898. تم فحص المخطوطة  بقلم فرانسيس كروفوردبوركيت ، هيرمان سي هوسكير ، كومفورت ، والعديد من العلماء الآخرين.


 قام Grenfell و Hunt بتجميع نصه مقابل Textus Receptus وضد نص Westcott-Hort.  وجدوا أن المخطوطة تنتمي إلى نفس فئةالمخطوطة السينائية والفاتيكان ، وليس لها ميول غربية أو بيزنطية لا توجد قراءات بيزنطية في البرديات المبكرة على أي حال عادة ، يتفقمع هذين المخطوطين ، حيث أنهما متفقان حيثما يختلفوا ، تكون المخطوطة قريبة من الفاتيكانية، باستثناء حالة واحدة مهمة وجدت في متى1:18 (του δε Ιησου Χριστου) ، حيث تتفق مع السينائية.


متى 1 : 18


το δ ησο Χριστο  γένεσις

 "ولادة [] يسوع المسيح"


P1 א C (L) Z (f1, 33)


 البديل 1 "ولادة المسيح"

 ، it syr,s


 البديل 2 του δε Χριστου Ιησου η γενεσις

 "ولادة المسيح يسوع"

 B


 البديل 3 του δε Ιησου η γενεσις

 "ولادة [] يسوع"


 كانت أقدم مخطوطة معروفة للعهد الجديد حتى اكتشاف البردية 52  (110-125 م، بردية 66 ( 200 مبردية 75 (175-225 م،  البردي137(175-225 م، والبردي 45  (حوالي 250).




التعليقات النصية لـ GENTI


♠ يعني رمز الأشياء بأسمائها الحقيقية أن الإصدار القياسي الأمريكي المحدث (UASV) قد اكتمل لهذا الفصل سيتم ربطه بقفزك إلىكتاب الكتاب المقدس هذا.

 ♣ رمز النادي يعني أن هناك مشكلة نصية في هذه الآية في هذه الوحدة المتغيرة سيتم ربطه للانتقال بك إلى مقالة التعليق النصية هذه.

 ♦ رمز الماس يعني أن هناك فصلًا توضيحيًا لكتاب الكتاب المقدس هذا سيتم ربطه بالقفز إلى مقال التعليق التوضيحي هذا.

 ♥ يعني رمز القلب أن هناك صعوبة في الكتاب المقدس لآية كتاب الكتاب المقدس هذا سيتم ربطها لتنتقل بك إلى مقالة صعوبة الكتابالمقدس هذه.


The Greek-English New Testament Interlinear (GENTI)


1♣ ΒίβλοςBook γενέσεωςof origin ησοof Jesus ΧριστοChrist υοson Δαυεδof David υοson ᾿Αβραάμ.of Abraham.


2 ᾿ΑβραμAbraham γέννησενfathered τνthe σαάκ,Isaac, σακIsaac δbut γέννησενfathered τνthe ακώβ,Jacob, ακβJacob δbut γέννησενfathered τνthe ούδανJudah καand τοςthe δελφοςbrothers ατο,of him, 3 ούδαςJudah δbut γέννησενfathered τνthe ΦαρςPerez καand τνthe ΖαρZerah κout of τςthe Θάμαρ,Tamar, ΦαρςPerez δbut γέννησενfathered τνthe σρώμ,Hezron, σρμHezron δbut γέννησενfathered τνthe ᾿Αράμ,Ram, 4 ᾿ΑρμRam δbut γέννησενfathered τνthe ᾿Αμιναδάβ,Amminadab, ᾿ΑμιναδβAmminadab δbut γέννησενfathered τνthe Ναασσών,Nahshon, ΝαασσνNahshon δbut γέννησενfathered τνthe Σαλμών,Salmon, 5 ΣαλμνSalmon δbut γέννησενfathered τνthe ΒοςBoazκout of τςthe αχάβ,Rahab, ΒοςBoaz δbut γέννησενfathered τνthe ωβδObed κout of τςthe ούθ,Ruth, ωβδObed δbut γέννησενfathered τνthe εσσαί,Jesse, 6 εσσαJesse δbut γέννησενfathered τνthe ΔαυεδDavid τνthe βασιλέα.♣king.


ΔαυεδDavid δbut γέννησενfathered τνthe ΣολομναSolomon κout of    τςthe [wife] τοof Ορίου,Uriah, 7 ΣολομνSolomon δbut γέννησενfathered τνthe οβοάμ,Rehoboam, οβομRehoboam δbut γέννησενfathered τνthe ᾿Αβιά,Abijah, ᾿ΑβιAbijah δbut γέννησενfathered τνthe ᾿Ασάφ,♣Asa, 8 ᾿ΑσφAsa♣ δbut γέννησενfathered τνthe ωσαφάτ,Jehoshaphat, ωσαφτJehoshaphat δbut γέννησενfathered τνthe ωράμ,Jehoram, ωρμJehoram δbut γέννησενfathered τνthe ζείαν,Uzziah, 9 ζείαςUzziah♥ δbut γέννησενfathered τνthe ωαθάμ,Jotham, ωαθμJotham δbut γέννησενfathered τνthe χαζ,Ahaz, χαζAhaz δbut γέννησενfathered τνthe ζεκίαν,Hezekiah, 


نص P1 


Verso


α

[1:1] βιβλος γενεσεως ΙΥ ΧΥ ΥΥ δαυιδ [ΥΥ]

αβρααμ [1:2] αβρααμ ε̣γ̣εννησεν τον̣ [ισαακ]

ισαακ δ̣[ε] ε̣γενν̣η̣σεν τ[ον] ιακω̣β̣ [ιακωβ]

δε εγ[ε]ν̣ν̣ησεν̣ τ̣ον̣ ιου̣δαν κ̣[α]ι̣ τ̣[ους]

α̣[δ]ελφο̣υ̣ς αυτου [1:3] ιουδα̣ς̣ δ̣ε εγεν̣ν̣η̣

σ̣ε̣ν̣ τον φαρες και τον ζαρε εκ της θα̣

μ̣αρ̣ φαρες δε εγεννησεν τον ε̣σρ̣ωμ

εσ[ρω]μ̣ δε εγ̣ε̣ννη̣σ̣ε̣ν τ̣[ο]ν̣ α̣ρ̣α̣μ̣ [1:4] α̣[ραμ]

δε̣ [ε]γ̣ε̣ννησεν το̣ν̣ α̣μ̣μ̣ι̣ν̣α̣δ̣α̣β̣ α̣μ̣

μ̣[ι]ν̣α̣δ̣[α]β δε εγεννησεν̣ τον ναασ̣σων

ν̣αα[σ]σων δε εγενν[ησ]ε̣ν τον σαλ̣[μω]ν

[1:5] σαλμων δε εγενν[η]σ̣εν τον βοες̣ [εκ]

της ραχαβ βοες δε ε̣γ̣ε̣ννησεν τον ι

ωβηδ εκ της ρ[ο]υθ ιω̣[βηδ δ]ε εγεννη̣

σεν τον ιεσ̣σ̣α̣ι [1:6] ιεσ̣σ̣[αι] δ̣ε ε̣γ̣ε̣ν̣νησεν

τον δα̣υ̣ι̣δ̣ τ̣ον βα̣σιλ̣ε̣[α δαυ]ι̣δ̣ δ̣ε̣ εγ̣εν

νησ̣εν τον σο̣λο̣μωνα̣ ε̣κ̣ τ̣η̣ς ουρειου. [1:7] σο̣

λομ̣ων δε εγενν̣ησ̣εν̣ τ̣ο̣ν̣ [ρ]οβοαμ ροβο

α̣μ δε εγ̣ενν̣η̣σ̣εν̣ τ̣[ο]ν̣ [αβει]α αβ̣ει̣α̣ δε

εγεν̣ν̣ησεν [το]ν ασα̣[φ] [1:8] [α]σ[α]φ̣ δε̣ ε̣γ̣ε̣ν

νη̣σ̣ε̣ν̣ τον ιωσαφατ̣ ι̣[ω]σ̣α̣φατ δ[ε] ε̣γε̣ν

ν[η]σ̣ε̣[ν] το̣ν̣ ιωραμ ιωρ̣α̣μ̣ δε εγεν̣[νησεν

τον] ο̣ζε̣[ι]α̣ν [1:9] οζει̣ας̣ δ̣ε εγ̣εν̣[νησεν]

lacuna [1:12] lacuna [με

τοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονι]ας εγ[εν

νησεν] lacuna

[   ] Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


14 ᾿ΑζρAzor δbut γέννησενfathered τνthe Σαδώκ,Zadok, ΣαδκZadok δbut γέννησενfathered τνthe ᾿Αχείμ,Achim, ᾿ΑχεμAchim δbut γέννησενfathered τνthe ᾿Ελιούδ,Eliud, 15 ᾿ΕλιοδEliud δbut γέννησενfathered τνthe ᾿Ελεάζαρ,Eleazar, ᾿ΕλεάζαρEleazar δbut γέννησενfathered τνthe Μαθθάν,Matthan, ΜαθθνMatthan δbut γέννησενfathered τνthe ακώβ,Jacob, 16♣ ακβJacob δbut γέννησενfathered τνthe ωσφJoseph τνthe νδραhusband Μαρίας,of Mary, ξout of   ς  whom γεννήθηwas fathered ησοςJesus the (one) λεγόμενοςbeing said Χριστός.Christ.


17 ΠσαιAll ονtherefore αthe γενεαgenerations πfrom ᾿ΑβραμAbraham ωςuntil ΔαυεδDavid γενεαgenerations δεκατέσσαρες,fourteen, καand πfrom ΔαυεδDavid ωςuntil τςthe μετοικεσίαςdeportation Βαβυλνοςof Babylon γενεαgenerations δεκατέσσαρες,fourteen, καand πfrom τςthe μετοικεσίαςdeportation Βαβυλνοςof Babylon ωςuntil τοthe χριστοChrist γενεαgenerations δεκατέσσαρες.fourteen.


18 ΤοOf the δbut ησοJesus ΧριστοChrist the γένεσιςbirth♣ οτωςthus ν.was. ΜνηστευθείσηςHaving been promised in marriage τςof the μητρςmother ατοof him Μαρίας♥Mary τto the ωσήφ,Joseph, πρνbefore or συνελθενto come together ατοςthem ερέθηshe was found νin γαστρbelly χουσαhaving κout of πνεύματοςspirit γίου.♣holy. 19 ωσφJoseph δbut the νρhusband ατς,of her, δίκαιοςrighteous νbeing καand μnot θέλωνwilling ατνher δειγματίσαι,to make a public spectacle of, βουλήθηintended λάθρsecretly πολσαιto release ατήν.her. 20 ΤαταThese (things) δbut ατοof him νθυμηθέντοςhaving thought δοlook! γγελοςangel Κυρίουof Lord κατ’according to ναρdream φάνηappeared ατto him λέγωνsaying ωσφJoseph υἱὸςson Δαυείδ,of David, μnot φοβηθςyou should be afraid παραλαβενto take along ΜαρίανMary τνthe γυνακάwife σου,of you, τthe (thing) γρfor νin ατher γεννηθνconceived κout of πνεύματόςspirit στινis γίου·holy; 


Recto


[1:14] [lacuna] β

[τον σ]α̣δω[κ σ]αδωκ̣ δε̣ ε̣γεννησεν το[ν

αχειμ] αχ̣ειμ δε εγε[ν]νησεν τον ελιου[δ]

[1:15] [ελιου]δ̣ δ̣ε̣ εγ[εν]νη̣[σ]ε̣[ν] τον ελε̣α̣ζαρ ελε

[αζ]α̣ρ [δε εγ]ενν̣ησεν [το]ν μ̣α̣θ̣θα̣ν̣ μαθθα̣[ν]

δ̣ε ε̣γε̣ν̣νη̣[σ]ε̣ν τον̣ [ι]ακωβ [1:16] ια̣κωβ δε

[εγ]εννησ̣εν̣ τ̣ον ιωσ̣η̣φ τον α̣νδρα μ̣[α]

ρ̣ι̣ας̣ [ε]ξ ης εγενν[ηθ]η̣ ΙΣ ο λεγομενο[ς ΧΣ]

[1:17] π̣ασ̣α̣ι̣ ο̣υ̣ν̣ γ̣ε̣[νε]α̣ι̣ α̣πο αβρααμ εω̣ς̣

δαυιδ γενεαι ΙΔ και̣ απο̣ [δ]α̣[υ]ι̣δ̣ [ε]ω̣ς̣ τ̣η̣[ς]

μετοικεσ̣ια̣ς βαβυλωνο̣[ς] γ̣ε[νεαι] ΙΔ κ̣α̣[ι]

α̣π̣ο της μετ̣[οι]κεσι̣ας βα̣β[υ]λων̣[ο]ς εως

του ΧΥ γ̣ενε̣α̣ι̣ [Ι]Δ [1:18] του δε ΙΥ ΧΥ η γενε

σις ουτως ην μ̣ν̣ηστ̣ε̣[υ]θεισης της μη

τρος αυτου μ̣[αρι]α̣[ς] τω̣ [ιω]σηφ πριν η συν

[ε]λ̣θε̣[ι]ν αυ[το]υ̣[ς] ε̣υ̣ρε̣[θη] ε̣ν γ̣αστρι εχου

σα̣ ε̣[κ ΠΝΣ αγιου] [1:19] [ιωσηφ δε ο] ανη̣ρ̣ α̣υ̣

τ̣η̣ς̣ [δι]κ̣α̣ι[ος ων και μη θελων αυτην]

δ̣ειγμα̣[τ]ε̣[ισαι εβουλη]θ̣η̣ [λαθρα

α]π̣ο̣λυ[σαι] α̣[υ]τ̣[η]ν̣ [1:20] [τ]αυ̣τ̣α̣ [δε αυτου εν

θ]υ̣μ̣η[θεντος ι]δ̣ο̣υ̣ α̣γ̣[γελο]ς̣ ΚΥ [κ]α̣[τ

ο]ν̣αρ [εφανη αυ]τω̣ [λεγων] ι̣ω̣σ̣[η]φ

υιος] δ̣[αυιδ] μ̣[η] φο̣[βηθη]ς̣ π̣α̣ρ̣[αλαβ]ει̅

[μ]α̣ρι̣α̣ν̣ [την] γ̣υ̣ναι[κα σου] τ̣ο̣ [γαρ εν αυ

τη γεν]νηθ̣ε̣ν̣ ε̣[κ] ΠΝΣ [εστιν] α̣[γιου]

[1:21-23] lacuna

με̣[θερμηνευομενον μεθ ημων ο ΘΣ]



_____________________________


Papyrus 1 (P1) Matthew 1:1-9, 12, 14-20 Alexandrian Text Type (c. 175-225 C.E.)

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق